国学666 » 《文选》 » 谢灵运 > 清晖能娱人,游子憺忘归+

清晖能娱人,游子憺忘归。原文解释

原文(一)

【原文缺失】

翻译(一)

一早一晚气候这么富于变幻,山山水水多姿多彩清朗澄亮。

原文(二)

清晖能娱人,游子憺忘归note-name:“清晖”二句1“清晖”二句:化用《楚辞·九歌·东君》:“羌声色兮娱#-666aa;,观者憺兮忘归。”憺(dàn),安适。

翻译(二)

灵秀的山水能够使#-666aa;心境欢畅,游赏之#-666aa;沉迷美景乐而忘返。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

出谷日尚早,入舟阳已微note-name:阳已微2阳已微:日光已经微弱。

翻译(三)

初出谷时太阳刚刚升起不久,踏上归舟已经是日落西山。

原文(四)

林壑note-name:敛3敛:收聚。暝(míng)色:暮色。暝色,云霞收夕霏note-name:夕霏4夕霏:傍晚天空中云霞之余氛。

翻译(四)

密林幽谷间暮色渐渐加重,飞动的晚霞慢慢消逝在西天。

原文(五)

note-name:芰5芰:芰(jì),菱。迭映蔚:言芰荷互相映衬而生色。荷迭映蔚,note-name:蒲6蒲:菖蒲。稗(bài):形状类稻的一种水草。相因依:互相依靠。稗相因依。

翻译(五)

莲叶田田碧绿鲜亮相互辉映,菖蒲稗草紧密相依环绕湖岸。

原文(六)

披拂note-name:披拂7披拂:用手拨开路边的草木。趋南径,愉悦note-name:偃8偃:息。扉:门。东扉。

翻译(六)

拨开草丛寻路南行步履轻快,偃息于东轩回味此游心悦意安。

原文(七)

虑澹物自轻note-name:虑澹物自轻9虑澹物自轻:意谓思虑淡泊,自然不以外物为重。意惬理无违note-name:意惬理无违10意惬理无违:此句意谓因为心中常常感到满足,因此觉得自然万物总#-666ff;于自己的心愿。意惬,心里满足。理,大自然万物之理,即老、庄之所谓道。

翻译(七)

思虑淡泊自然不把外物看重,心满意足物理与我融洽无间。

原文(八)

寄言摄生客note-name:摄生客11摄生客:注重养生之#-666aa;,试用此道推。

翻译(八)

有句话说给养生之#-666aa;听取,试用此理修身养性以求永年。

原文翻译

【原文缺失】

一早一晚气候这么富于变幻,山山水水多姿多彩清朗澄亮。

清晖能娱人,游子憺忘归。

灵秀的山水能够使#-666aa;心境欢畅,游赏之#-666aa;沉迷美景乐而忘返。

出谷日尚早,入舟阳已微。

初出谷时太阳刚刚升起不久,踏上归舟已经是日落西山。

林壑敛暝色,云霞收夕霏。

密林幽谷间暮色渐渐加重,飞动的晚霞慢慢消逝在西天。

芰荷迭映蔚,蒲稗相因依。

莲叶田田碧绿鲜亮相互辉映,菖蒲稗草紧密相依环绕湖岸。

披拂趋南径,愉悦偃东扉。

拨开草丛寻路南行步履轻快,偃息于东轩回味此游心悦意安。

虑澹物自轻,意惬理无违。

思虑淡泊自然不把外物看重,心满意足物理与我融洽无间。

寄言摄生客,试用此道推。

有句话说给养生之#-666aa;听取,试用此理修身养性以求永年。

【原文注释】

〔1〕“清晖”二句:化用《楚辞·九歌·东君》:“羌声色兮娱#-666aa;,观者憺兮忘归。”憺(dàn),安适。

〔2〕阳已微:日光已经微弱。

〔3〕:收聚。暝(míng)色:暮色。

〔4〕夕霏:傍晚天空中云霞之余氛。

〔5〕:芰(jì),菱。迭映蔚:言芰荷互相映衬而生色。

〔6〕:菖蒲。稗(bài):形状类稻的一种水草。相因依:互相依靠。

〔7〕披拂:用手拨开路边的草木。

〔8〕:息。扉:门。

〔9〕虑澹物自轻:意谓思虑淡泊,自然不以外物为重。

〔10〕意惬理无违:此句意谓因为心中常常感到满足,因此觉得自然万物总#-666ff;于自己的心愿。意惬,心里满足。理,大自然万物之理,即老、庄之所谓道。

〔11〕摄生客:注重养生之#-666aa;