交甫怀环佩,婉娈有芬芳。原文解释
原文(一)
二妃游江滨,逍遥顺风翔。
翻译(一)
江妃二女漫步游于江汉之滨,逍遥自在顺着江风缓缓飘行。
原文(二)
交甫怀环佩,婉娈有芬芳1“二妃”几句:《列仙传》载郑交甫于江、汉之滨逢江妃二女,不知是#-666nn;#-666aa;,心生爱慕。请求其环佩,二妃解而赠之。交甫怀之,行数十步,视佩,则已不见。回视二妃,亦不见。诗作借二妃故事乃是反用其意,借以抒发交而不忠,始好终弃之叹。婉娈,年少貌美。。
翻译(二)
解下环佩赠送交甫以示相爱,妙龄少女美貌多情初动芳心。

原文(三)
猗靡2猗靡:缠绵。情欢爱,千载不相忘。
翻译(三)
缠绵悱恻盼与郎君情欢意好,千年万载彼此相爱永远不忘。
原文(四)
倾城迷下蔡3倾城、迷下蔡:均谓美貌绝伦之意。《汉书·外戚传》载李延年歌:“北方有佳#-666aa;,绝世而#-666ll;立,一顾倾人城,再顾倾人国。”宋玉《登徒子好色赋》:“臣东家之子,嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。”,容好结中肠
4中肠:犹衷心。。
翻译(四)
倾城美貌绝世稀少万#-666aa;仰慕,郎君之爱想来应是发自衷肠。
原文(五)
感激生忧思,谖草5谖草:即萱草,相传是忘忧草。《诗经·卫风·伯兮》:“焉得谖草,言树之背(北)。”这里即用此意,以表忧思之深。树兰房。
翻译(五)
感君情意遂生相思徒惹烦忧,为解忧思种植萱草在我闺房。
原文(六)
膏沐为谁施6膏沐为谁施:《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容。”说妇女思夫而懒于梳妆。此句即用此意喻二妃思念郑交甫。膏沐,妇女润发用的化妆品。,其雨怨朝阳
7其雨怨朝阳:化用《诗经·卫风·伯兮》“其雨其雨,杲杲出日”之意,言二妃盼望郑交甫,而他却不再来了,正如盼下雨却出了太阳。。
翻译(六)
不见郎君精#-666nn;倦怠无心梳洗,就像期望下雨却盼来了太阳。
原文(七)
如何金石交,一旦更离伤8“如何”二句:此二句是就郑交甫与二妃故事写来,拟二妃口吻而怨郑,当然也是诗#-666aa;借故事发挥出来的感叹。金石交,喻情谊如金石般牢固。旧说认为“金石交”是用《汉书》成语,指君臣之交。《汉书·韩信传》:“(楚王)使盱台人武涉往说信曰:‘今足下虽自以为与汉王为金石交,然终为汉王所禽矣。’”故沈约说:“婉娈则千载不忘,金石之交一旦轻绝,未见好德如好色。”。
翻译(七)
谁能料想情谊如同金石之固,片刻之间竟然断绝令#-666aa;感伤。
原文 | 翻译 |
二妃游江滨,逍遥顺风翔。 | 江妃二女漫步游于江汉之滨,逍遥自在顺着江风缓缓飘行。 |
交甫怀环佩,婉娈有芬芳。 | 解下环佩赠送交甫以示相爱,妙龄少女美貌多情初动芳心。 |
猗靡情欢爱,千载不相忘。 | 缠绵悱恻盼与郎君情欢意好,千年万载彼此相爱永远不忘。 |
倾城迷下蔡,容好结中肠。 | 倾城美貌绝世稀少万#-666aa;仰慕,郎君之爱想来应是发自衷肠。 |
感激生忧思,谖草树兰房。 | 感君情意遂生相思徒惹烦忧,为解忧思种植萱草在我闺房。 |
膏沐为谁施,其雨怨朝阳。 | 不见郎君精#-666nn;倦怠无心梳洗,就像期望下雨却盼来了太阳。 |
如何金石交,一旦更离伤。 | 谁能料想情谊如同金石之固,片刻之间竟然断绝令#-666aa;感伤。 |
【原文注释】
〔1〕“二妃”几句:《列仙传》载郑交甫于江、汉之滨逢江妃二女,不知是#-666nn;#-666aa;,心生爱慕。请求其环佩,二妃解而赠之。交甫怀之,行数十步,视佩,则已不见。回视二妃,亦不见。诗作借二妃故事乃是反用其意,借以抒发交而不忠,始好终弃之叹。婉娈,年少貌美。
〔2〕猗靡:缠绵。
〔3〕倾城、迷下蔡:均谓美貌绝伦之意。《汉书·外戚传》载李延年歌:“北方有佳#-666aa;,绝世而#-666ll;立,一顾倾人城,再顾倾人国。”宋玉《登徒子好色赋》:“臣东家之子,嫣然一笑,惑阳城,迷下蔡。”
〔4〕中肠:犹衷心。
〔5〕谖草:即萱草,相传是忘忧草。《诗经·卫风·伯兮》:“焉得谖草,言树之背(北)。”这里即用此意,以表忧思之深。
〔6〕膏沐为谁施:《诗经·卫风·伯兮》:“自伯之东,首如飞蓬。岂无膏沐,谁适为容。”说妇女思夫而懒于梳妆。此句即用此意喻二妃思念郑交甫。膏沐,妇女润发用的化妆品。
〔7〕其雨怨朝阳:化用《诗经·卫风·伯兮》“其雨其雨,杲杲出日”之意,言二妃盼望郑交甫,而他却不再来了,正如盼下雨却出了太阳。
〔8〕“如何”二句:此二句是就郑交甫与二妃故事写来,拟二妃口吻而怨郑,当然也是诗#-666aa;借故事发挥出来的感叹。金石交,喻情谊如金石般牢固。旧说认为“金石交”是用《汉书》成语,指君臣之交。《汉书·韩信传》:“(楚王)使盱台人武涉往说信曰:‘今足下虽自以为与汉王为金石交,然终为汉王所禽矣。’”故沈约说:“婉娈则千载不忘,金石之交一旦轻绝,未见好德如好色。”