昔日繁华子,安陵与龙阳。原文解释
原文(一)
昔日繁华子,安陵与龙阳1“昔日”二句:吕延济注:“安陵、龙阳以色事楚、魏之主,尚犹尽心如此。而晋文王蒙厚恩于魏,不能竭其股肱,而将行篡夺。籍恨之甚,故以刺也。”繁华,吕延济注:“喻#-666aa;美盛如春华之繁。”安陵,即安陵君,名缠。战国时楚恭王的宠臣。龙阳,战国时魏王的宠臣。。
翻译(一)
想往昔有两位美如繁花之#-666aa;,那就是楚之安陵和魏之龙阳。

原文(二)
夭夭桃李花,灼灼有辉光2“夭夭”二句:此二句以艳丽的桃李比喻安陵、龙阳之美。夭夭,美貌。灼灼,明丽貌。《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”。
翻译(二)
像春天里的桃李花竞相开放,闪闪灼灼放射出绚丽的光芒。
翻译(三)
笑脸事君恰似春天一般温暖,屈身逢迎驯#-666hh;如同百草遇霜。
原文(四)
流眄发姿媚,言笑吐芬芳5“流眄”二句:此二句写安陵、龙阳言笑#-666nn;态之姣好,以悦君王之心。流眄,眼波流动顾盼。。
翻译(四)
眼波顾盼流动显得千娇百媚,欢声笑语中充满了温馨芳香。
原文(五)
携手等欢爱,宿昔6宿昔:往昔夜晚。昔,夜晚。同衣裳。
翻译(五)
常与君王携手行游欢乐与#-666cc;,夜间同披一件衣裳#-666cc;御寒凉。
原文(六)
愿为双飞鸟,比翼共翱翔。
翻译(六)
愿与君王像那飞鸟成双成对,互相伴随比翼齐飞翩翩翱翔。
原文(七)
丹青著明誓7丹青著明誓:此句谓安陵、龙阳虽以色事君,其誓约犹如著于丹青之#-666dd;明。以此讥晋文王为魏臣不能竭尽忠心,反行篡夺。丹青,图画。,永世不相忘。
翻译(七)
誓约就像图画一样鲜明不爽,永生永世牢记心头定不相忘。
原文 | 翻译 |
昔日繁华子,安陵与龙阳。 | 想往昔有两位美如繁花之#-666aa;,那就是楚之安陵和魏之龙阳。 |
夭夭桃李花,灼灼有辉光。 | 像春天里的桃李花竞相开放,闪闪灼灼放射出绚丽的光芒。 |
悦怿若九春,磬折似秋霜。 | 笑脸事君恰似春天一般温暖,屈身逢迎驯#-666hh;如同百草遇霜。 |
流眄发姿媚,言笑吐芬芳。 | 眼波顾盼流动显得千娇百媚,欢声笑语中充满了温馨芳香。 |
携手等欢爱,宿昔同衣裳。 | 常与君王携手行游欢乐与#-666cc;,夜间同披一件衣裳#-666cc;御寒凉。 |
愿为双飞鸟,比翼共翱翔。 | 愿与君王像那飞鸟成双成对,互相伴随比翼齐飞翩翩翱翔。 |
丹青著明誓,永世不相忘。 | 誓约就像图画一样鲜明不爽,永生永世牢记心头定不相忘。 |
【原文注释】
〔1〕“昔日”二句:吕延济注:“安陵、龙阳以色事楚、魏之主,尚犹尽心如此。而晋文王蒙厚恩于魏,不能竭其股肱,而将行篡夺。籍恨之甚,故以刺也。”繁华,吕延济注:“喻#-666aa;美盛如春华之繁。”安陵,即安陵君,名缠。战国时楚恭王的宠臣。龙阳,战国时魏王的宠臣。
〔2〕“夭夭”二句:此二句以艳丽的桃李比喻安陵、龙阳之美。夭夭,美貌。灼灼,明丽貌。《诗经·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其华。”
〔3〕悦怿:悦怿(yì),欢愉。九春:春天九十日,故称九春。
〔4〕磬折似秋霜:谓安陵、龙阳能屈曲侍奉君王,似秋霜下万物摧折。磬折,犹屈折。磬,乐器名。其形曲折。
〔5〕“流眄”二句:此二句写安陵、龙阳言笑#-666nn;态之姣好,以悦君王之心。流眄,眼波流动顾盼。
〔6〕宿昔:往昔夜晚。昔,夜晚。»
〔7〕丹青著明誓:此句谓安陵、龙阳虽以色事君,其誓约犹如著于丹青之#-666dd;明。以此讥晋文王为魏臣不能竭尽忠心,反行篡夺。丹青,图画。