步出上东门,北望首阳岑。原文解释
翻译(一)
我缓缓漫步走出上东门,朝北遥望可见首阳山的峰岭。

原文(二)
下有采薇士,上有嘉树林3“下有”二句:此二句是赞美伯夷、叔齐。采薇士,指伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山采薇而食,最后饿死。嘉树林,美好的树林。又,《史记·龟策列传》:“嘉林者兽无虎狼,鸟无鸱枭,草无毒螫,野火不及,斧斤不至,是为嘉林。”。
翻译(二)
下有伯夷、叔齐曾在那里隐居采薇,上有一片美丽的树林。
原文(三)
良辰在何许?凝霜沾衣襟。
翻译(三)
美好的时辰究竟在哪里?严霜浓浓地沾湿了我的衣襟。
原文(四)
寒风振山冈,玄云起重阴4“良辰”几句:这是说自己想效伯夷、叔齐隐居采薇,但环境恶劣,使自己空有心志。沈约注:“良辰何许,言世路险薄,非良辰也;风霜交至,凋[img alt="生僻字_古文自编4430号"]/pic/texts/x08uv-ccx0.png[/img]非一;玄云重阴,多所拥蔽。是以寄言夷齐,望首阳而叹息。”刘良注:“良辰谓和平也,凝霜沾衣衿喻衰代。言和平之时今在何处?而使衰代及#-666aa;。”何许,何处。玄云,黑云。张铣注:“风振云阴,喻晋王专权而冒上。”。
翻译(四)
寒冷的秋风摇撼着山冈,满天重重密布浓厚的黑云。
原文(五)
鸣雁飞南征,发哀音
5注解[5]:[img alt="生僻字_古文自编4431号"]/pic/texts/x08uv-ccxw.png[/img](tí jué):鸟名。沈约注:“此鸟鸣则芳歇也……所存者臰腐耳。”。
翻译(五)
大雁啼叫着纷纷往南飞去,发出凄厉悲切的哀鸣。
原文(六)
素质游商声,凄怆伤我心6“素质”二句:此二句言以己单薄的身体游于萧瑟的秋天,而生凄怆之情。又一说,“素质”指秋天凋零之景象,“游”通“由”,则谓凋零残败之景象是由于秋风肃杀之故。亦通。素质,谓自己单薄的体质。商声,即秋声。旧以商为五音中的金音,声凄厉,与肃杀的秋气相应,故称秋为“商秋”。。
翻译(六)
我单薄的躯体在肃杀的秋风之中,怎不令#-666aa;感到凄凉伤心。
原文 | 翻译 |
步出上东门,北望首阳岑。 | 我缓缓漫步走出上东门,朝北遥望可见首阳山的峰岭。 |
下有采薇士,上有嘉树林。 | 下有伯夷、叔齐曾在那里隐居采薇,上有一片美丽的树林。 |
良辰在何许?凝霜沾衣襟。 | 美好的时辰究竟在哪里?严霜浓浓地沾湿了我的衣襟。 |
寒风振山冈,玄云起重阴。 | 寒冷的秋风摇撼着山冈,满天重重密布浓厚的黑云。 |
鸣雁飞南征, | 大雁啼叫着纷纷往南飞去, |
素质游商声,凄怆伤我心。 | 我单薄的躯体在肃杀的秋风之中,怎不令#-666aa;感到凄凉伤心。 |
【原文注释】
〔1〕上东门:洛阳城门。
〔2〕首阳岑:即首阳山。黄节注谓此诗所指的是洛阳东北的首阳山,而夷、齐饿死的首阳山当在陇西。
〔3〕“下有”二句:此二句是赞美伯夷、叔齐。采薇士,指伯夷、叔齐耻食周粟,隐居首阳山采薇而食,最后饿死。嘉树林,美好的树林。又,《史记·龟策列传》:“嘉林者兽无虎狼,鸟无鸱枭,草无毒螫,野火不及,斧斤不至,是为嘉林。”
〔4〕“良辰”几句:这是说自己想效伯夷、叔齐隐居采薇,但环境恶劣,使自己空有心志。沈约注:“良辰何许,言世路险薄,非良辰也;风霜交至,凋非一;玄云重阴,多所拥蔽。是以寄言夷齐,望首阳而叹息。”刘良注:“良辰谓和平也,凝霜沾衣衿喻衰代。言和平之时今在何处?而使衰代及#-666aa;。”何许,何处。玄云,黑云。张铣注:“风振云阴,喻晋王专权而冒上。”
〔5〕:(tí jué):鸟名。沈约注:“此鸟鸣则芳歇也……所存者臰腐耳。”
〔6〕“素质”二句:此二句言以己单薄的身体游于萧瑟的秋天,而生凄怆之情。又一说,“素质”指秋天凋零之景象,“游”通“由”,则谓凋零残败之景象是由于秋风肃杀之故。亦通。素质,谓自己单薄的体质。商声,即秋声。旧以商为五音中的金音,声凄厉,与肃杀的秋气相应,故称秋为“商秋”。