国学666 » 《文选》 » 曹子建 > 明月照高楼,流光正徘徊+

明月照高楼,流光正徘徊。原文解释

原文(一)

明月照高楼,流光note-name:流光1流光:谓月光如水一般倾泻。徘徊:谓月终夜运行,前后从不同的方向照临#guoxue666-com;楼。正徘徊。

翻译(一)

明月照耀着这座#guoxue666-com;楼,月光如水整夜倾泻不休。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

上有愁思妇,悲叹有余哀。

翻译(二)

楼上有位满腹愁绪的妇#-666aa;,一声声悲叹充满了哀愁。

原文(三)

借问叹者谁,言是客子note-name:客子2客子:客居在外之#-666aa;。此句以下为思妇之言。妻。

翻译(三)

借问:悲叹者你是何#-666aa;?答云:我是游子的妻子。

原文(四)

君行逾十年,孤妾常独栖。

翻译(四)

我的夫君出门已逾十载,只留下我一#-666aa;把空房#-666ll;守。

原文(五)

君若清路尘,妾若浊水泥note-name:“君若”二句3“君若”二句:吕延济注:“清路尘,谓风上尘也。妾,妇#-666aa;之谦称也。言尘随风之飘扬,比夫从征不息;泥在浊水之下,以自比幽思不通。”

翻译(五)

他好比路上的尘土随风飞扬,我好比水中浊泥深深沉没。

原文(六)

浮沉各异势,会合何时谐?

翻译(六)

一浮一沉情形自是天差地别,要见面谁能知道是在何时?

原文(七)

愿为西南风,长逝入君怀。

翻译(七)

我愿意变成那西南长风,远远吹拂直到我夫君怀中。

原文(八)

君怀良不开,贱妾当何依?

翻译(八)

假如夫君未曾把襟怀敞开,贱妾我当向何处依存?

原文翻译

明月照高楼,流光正徘徊。

明月照耀着这座#guoxue666-com;楼,月光如水整夜倾泻不休。

上有愁思妇,悲叹有余哀。

楼上有位满腹愁绪的妇#-666aa;,一声声悲叹充满了哀愁。

借问叹者谁,言是客子妻。

借问:悲叹者你是何#-666aa;?答云:我是游子的妻子。

君行逾十年,孤妾常独栖。

我的夫君出门已逾十载,只留下我一#-666aa;把空房#-666ll;守。

君若清路尘,妾若浊水泥。

他好比路上的尘土随风飞扬,我好比水中浊泥深深沉没。

浮沉各异势,会合何时谐?

一浮一沉情形自是天差地别,要见面谁能知道是在何时?

愿为西南风,长逝入君怀。

我愿意变成那西南长风,远远吹拂直到我夫君怀中。

君怀良不开,贱妾当何依?

假如夫君未曾把襟怀敞开,贱妾我当向何处依存?

【原文注释】

〔1〕流光:谓月光如水一般倾泻。徘徊:谓月终夜运行,前后从不同的方向照临#guoxue666-com;楼。»

〔2〕客子:客居在外之#-666aa;。此句以下为思妇之言。»

〔3〕“君若”二句:吕延济注:“清路尘,谓风上尘也。妾,妇#-666aa;之谦称也。言尘随风之飘扬,比夫从征不息;泥在浊水之下,以自比幽思不通。”