国学666 » 《文选》 » 赠答一 » 张孟阳 > 秋风吐商气,萧瑟扫前林+

秋风吐商气,萧瑟扫前林。原文解释

原文(一)

秋风吐商气note-name:商气1商气:即秋气。,萧瑟扫前林。

翻译(一)

寒冷的秋风带着阵阵肃杀之气,萧萧瑟瑟横扫过眼前这片树林。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

阳鸟note-name:阳鸟2阳鸟:鸿雁之类候鸟。和响:指柔和悦耳的鸣叫。收和响,寒蝉无余音。

翻译(二)

候鸟已不复在林中清脆啼叫,寒蝉也消逝了它最后一丝哀鸣。

原文(三)

白露中夜结,木落柯条森。

翻译(三)

晶莹的露珠在半夜凝而为霜,树叶凋落了的秃枝一派冷清。

原文(四)

朱光note-name:朱光3朱光:日光。北陆:二十八宿之一,位在北方。太阳在北陆,指农历十二月。驰北陆,浮景note-name:浮景4浮景:指太阳。景,“影”的古字。此句谓冬天白昼短促。忽西沉。

翻译(四)

太阳北移隆冬到,日影匆匆忽西沉。

原文(五)

顾望无所见,惟睹松柏阴。

翻译(五)

四下遥望眼中别无他见,只见坟头的松柏透出阴森。

原文(六)

肃肃高桐枝,翩翩栖孤禽note-name:“顾望”几句5“顾望”几句:皆写墓地景象。

翻译(六)

光秃秃的桐树#guoxue666-com;高肃立,来栖的只有翩翩孤禽。

原文(七)

仰听离鸿note-name:离鸿6离鸿:迁飞的鸿雁。鸣,俯闻蜻蛚note-name:蜻蛚7蜻蛚:蜻蛚(jīng liè),蟋蟀的俗名。吟。

翻译(七)

仰听#guoxue666-com;天传来南飞鸿雁的鸣叫,俯闻草丛间蟋蟀一声声的低吟。

原文(八)

哀人易感伤,触物增悲心。

翻译(八)

充满哀愁的#-666aa;容易感怀伤心,受到事物感触更增添悲伤的感情。

原文(九)

丘陇note-name:丘陇8丘陇:谓坟茔。日已远,缠绵弥思深。

翻译(九)

坟茔中的先#-666aa;离我们越去越远,可我缠绵不已的思念却益发深沉。

原文(十)

忧来令发白,谁云愁可任。

翻译(十)

忧思太甚会使#-666aa;头发早白,谁能说哀愁是那么容易担承?

原文(十一)

徘徊向长风,泪下沾衣衿。

翻译(十一)

我在吹拂不止的长风中徘徊不定,忍不住泪水纵横浸湿了衣襟。

原文翻译

秋风吐商气,萧瑟扫前林。

寒冷的秋风带着阵阵肃杀之气,萧萧瑟瑟横扫过眼前这片树林。

阳鸟收和响,寒蝉无余音。

候鸟已不复在林中清脆啼叫,寒蝉也消逝了它最后一丝哀鸣。

白露中夜结,木落柯条森。

晶莹的露珠在半夜凝而为霜,树叶凋落了的秃枝一派冷清。

朱光驰北陆,浮景忽西沉。

太阳北移隆冬到,日影匆匆忽西沉。

顾望无所见,惟睹松柏阴。

四下遥望眼中别无他见,只见坟头的松柏透出阴森。

肃肃高桐枝,翩翩栖孤禽。

光秃秃的桐树#guoxue666-com;高肃立,来栖的只有翩翩孤禽。

仰听离鸿鸣,俯闻蜻蛚吟。

仰听#guoxue666-com;天传来南飞鸿雁的鸣叫,俯闻草丛间蟋蟀一声声的低吟。

哀人易感伤,触物增悲心。

充满哀愁的#-666aa;容易感怀伤心,受到事物感触更增添悲伤的感情。

丘陇日已远,缠绵弥思深。

坟茔中的先#-666aa;离我们越去越远,可我缠绵不已的思念却益发深沉。

忧来令发白,谁云愁可任。

忧思太甚会使#-666aa;头发早白,谁能说哀愁是那么容易担承?

徘徊向长风,泪下沾衣衿。

我在吹拂不止的长风中徘徊不定,忍不住泪水纵横浸湿了衣襟。

【原文注释】

〔1〕商气:即秋气。

〔2〕阳鸟:鸿雁之类候鸟。和响:指柔和悦耳的鸣叫。

〔3〕朱光:日光。北陆:二十八宿之一,位在北方。太阳在北陆,指农历十二月。

〔4〕浮景:指太阳。景,“影”的古字。此句谓冬天白昼短促。

〔5〕“顾望”几句:皆写墓地景象。

〔6〕离鸿:迁飞的鸿雁。

〔7〕蜻蛚:蜻蛚(jīng liè),蟋蟀的俗名。

〔8〕丘陇:谓坟茔。