荏苒冬春谢,寒暑忽流易。原文解释
原文(一)
荏苒冬春谢,寒暑忽流易1“荏苒”二句:这二句是说时间逐渐消逝,季节变换,转眼已是一年。谢,去。流易,消逝、变换。。
翻译(一)
寒来暑往季节逐渐变换,时光匆匆转眼已是一年。

翻译(二)
亡妻长辞魂归九泉之下,重重黄土隔断了两#-666aa;因缘。
原文(三)
私怀谁克从,淹留亦何益4“私怀”二句:这二句说自己心中哀伤,想留在家中,但得不到朝廷允许,也不为世情理解,而且长久滞留家中也无益处。私怀,谓自己对亡妻的哀伤怀念之情。克,能够。从,随,顺。吕延济注:“哀伤私情,欲不从仕。”。
翻译(三)
心中的悲哀有谁能够体恤?滞留家中也难排解满腹忧伤。
原文(四)
俛恭朝命
5注解[5]:[img alt="生僻字_古文自编4439号"]/pic/texts/x08zw-ccxz.png[/img]俛(mǐn miǎn):勉力。恭:从。朝命:朝廷的任命。,回心
6回心:转念。反:后多作“返”。初役:原任官职。此指在妻子亡故返家前所任官职。反初役。
翻译(四)
只好勉力听从朝廷的命令,强忍悲哀返回原来的任上。
原文(六)
帷屏无仿佛,翰墨有余迹9“帷屏”二句:这二句说帷屏间已见不到亡妻的形影,她只留下生前书写的文字。帷屏,帐幔和屏风。仿佛,相似的形影。翰墨,笔墨。。
翻译(六)
帐幔屏风间虽不见了她的身影,书案上却留下了她的锦文华章。
原文(七)
流芳10流芳:同下文“遗挂”,吕延济注:“芳谓衣余香今犹未歇,遗挂谓平生玩用之物尚在于壁。”今#-666aa;余冠英则认为:“‘流芳’‘遗挂’都承翰墨而言,言亡妻笔墨遗迹,挂在墙上,还有余芳(近人以遗挂为影像,未审是否)。”(见《汉魏六朝诗选》)未及歇,遗挂犹在壁。
翻译(七)
字里行间还散发着她的芳泽,书法墨迹也仍然悬挂在墙上。
翻译(八)
恍惚中我觉得她仿佛还活着,清醒过来只感到不胜惊惶忧伤。
原文(九)
如彼翰林13翰林:李周翰注为“鸟栖之林”。翰,泛指禽鸟。鸟,双栖一朝只。
翻译(九)
正如那树林中双栖双飞的鸟儿,如今只剩一只景况何等凄凉。
原文(十)
如彼游川鱼,比目14比目:鱼名。《尔雅·释地》:“东方有比目鱼焉,不比不行。”析:#-666dd;离。中路析。
翻译(十)
又如那比目鱼并游于河中,忽然中途#-666dd;离孤游#-666ll;翔。
原文(十三)
庶几有时衰,庄缶犹可击19“庶几”二句:这二句乃承上二句说自己不能忘掉妻亡的哀伤,而且日益加深;但愿这种哀伤能减弱,自己能像庄周那样达观才好。庶几,但愿。庄缶,《庄子·至乐》载:“庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。”庄指庄周。缶是瓦盆。。
翻译(十三)
但愿有朝一日哀愁能够减轻,像庄子那样达观不再伤情。
原文 | 翻译 |
荏苒冬春谢,寒暑忽流易。 | 寒来暑往季节逐渐变换,时光匆匆转眼已是一年。 |
之子归穷泉,重壤永幽隔。 | 亡妻长辞魂归九泉之下,重重黄土隔断了两#-666aa;因缘。 |
私怀谁克从,淹留亦何益。 | 心中的悲哀有谁能够体恤?滞留家中也难排解满腹忧伤。 |
| 只好勉力听从朝廷的命令,强忍悲哀返回原来的任上。 |
望庐思其人,入室想所历。 | 看着这屋子便想起亡妻的倩影,进入室中更加思念昔日的景况。 |
帷屏无仿佛,翰墨有余迹。 | 帐幔屏风间虽不见了她的身影,书案上却留下了她的锦文华章。 |
流芳未及歇,遗挂犹在壁。 | 字里行间还散发着她的芳泽,书法墨迹也仍然悬挂在墙上。 |
怅恍如或存,周遑忡惊惕。 | 恍惚中我觉得她仿佛还活着,清醒过来只感到不胜惊惶忧伤。 |
如彼翰林鸟,双栖一朝只。 | 正如那树林中双栖双飞的鸟儿,如今只剩一只景况何等凄凉。 |
如彼游川鱼,比目中路析。 | 又如那比目鱼并游于河中,忽然中途#-666dd;离孤游#-666ll;翔。 |
春风缘隟来,晨溜承檐滴。 | 春风轻寒从缝隙间阵阵透入,屋檐水声声滴滴直到天亮。 |
寝息何时忘,沉忧日盈积。 | 睡梦中也难把亡妻忘怀,忧思一天比一天更加深沉。 |
庶几有时衰,庄缶犹可击。 | 但愿有朝一日哀愁能够减轻,像庄子那样达观不再伤情。 |
【原文注释】
〔1〕“荏苒”二句:这二句是说时间逐渐消逝,季节变换,转眼已是一年。谢,去。流易,消逝、变换。
〔2〕之子:犹言伊#-666aa;、那人。这里指亡妻。穷泉:深泉。指地下。»
〔3〕幽隔:谓被阻隔在深深的地下。
〔4〕“私怀”二句:这二句说自己心中哀伤,想留在家中,但得不到朝廷允许,也不为世情理解,而且长久滞留家中也无益处。私怀,谓自己对亡妻的哀伤怀念之情。克,能够。从,随,顺。吕延济注:“哀伤私情,欲不从仕。”
〔5〕:俛(mǐn miǎn):勉力。恭:从。朝命:朝廷的任命。
〔6〕回心:转念。反:后多作“返”。初役:原任官职。此指在妻子亡故返家前所任官职。
〔7〕庐:住宅。
〔8〕室:内屋。历:经历。指亡妻过去的生活。
〔9〕“帷屏”二句:这二句说帷屏间已见不到亡妻的形影,她只留下生前书写的文字。帷屏,帐幔和屏风。仿佛,相似的形影。翰墨,笔墨。
〔10〕流芳:同下文“遗挂”,吕延济注:“芳谓衣余香今犹未歇,遗挂谓平生玩用之物尚在于壁。”今#-666aa;余冠英则认为:“‘流芳’‘遗挂’都承翰墨而言,言亡妻笔墨遗迹,挂在墙上,还有余芳(近人以遗挂为影像,未审是否)。”(见《汉魏六朝诗选》)
〔11〕怅恍:怅恍(huǎng),#-666nn;志恍惚。
〔12〕周遑:彷徨,犹疑不定。忡(chōng):忧。惕:惧。
〔13〕翰林:李周翰注为“鸟栖之林”。翰,泛指禽鸟。
〔14〕比目:鱼名。《尔雅·释地》:“东方有比目鱼焉,不比不行。”析:#-666dd;离。»
〔15〕隟:同“隙”。
〔16〕溜:溜(liù),屋檐水。
〔17〕寝息:安寝休息。
〔18〕沉忧:深沉的忧思。»
〔19〕“庶几”二句:这二句乃承上二句说自己不能忘掉妻亡的哀伤,而且日益加深;但愿这种哀伤能减弱,自己能像庄周那样达观才好。庶几,但愿。庄缶,《庄子·至乐》载:“庄子妻死,惠子吊之,庄子则方箕踞鼓盆而歌。”庄指庄周。缶是瓦盆。