曜灵运天机,四节代迁逝。原文解释
原文(一)
曜灵运天机,四节代迁逝1“曜灵”二句:这二句说太阳运行不止,四季依次替代。谓时光流逝。曜灵,指太阳。天机,张铣注:“言天运动有机关也。”。
翻译(一)
日起日落每天不停地运转,一年四季依次相随替代循环。

原文(二)
凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。
翻译(二)
凄清的朝露已渐渐凝而为霜,晚风一天比一天变得凌厉严寒。
原文(四)
念此如昨日,谁知已卒岁。
翻译(四)
回想往昔的情景仿佛就在昨天,谁知岁月匆匆转眼已是一年。
原文(五)
改服4改服:指自己脱下哀#-666hh;,换上朝服去上任。朝政:朝廷的政令。从朝政,哀心寄私制
5私制:按古代礼制,妻死,丈夫#-666hh;丧一年。但潘岳丧期已满,这里意谓自己虽然已脱下了哀服,但心中仍在为亡妻守哀,故云“私制”,是相对于礼制而言。。
翻译(五)
脱下哀#-666hh;换上朝#-666hh;将赴王命,难舍哀情在心中将你祭吊。
原文(六)
茵帱张故房,朔望临尔祭6“茵帱”二句:此二句承上“私制”而言,说自己逾时仍不忍拆除灵堂,每逢初一、十五仍然祭吊亡妻。茵帱,指悼念死者时设的帐幔。《仪礼·既夕礼》:“加茵,用疏布。”郑玄注:“茵,所以藉棺者。”朔望,月初和十五。。
翻译(六)
吊丧的屏幛仍然挂在你的旧居,初一、十五在你灵前遥致祭奠。
原文(七)
尔祭讵几时?朔望忽复尽7“尔祭”二句:这二句说这种逾礼制一年期的祭祀也没有多久,初一、十五祭就没有了。大约潘岳逾期一月便不得不赴朝命了,故有此言。讵,曾。。
翻译(七)
悼你祭你还不曾有多少时光,转眼又已经过了一月的时间。
原文(十)
悲怀感物来,泣涕应情陨12陨:落。。
翻译(十)
心中的悲伤每每触物而升涌,悲情升涌总难自#-666mm;泪水涟涟。
原文(十二)
徘徊墟墓间,欲去复不忍。
翻译(十二)
徘徊于亡妻的坟墓旁,想要离去竟觉得是何等艰难。
原文(十三)
徘徊不忍去,徙倚15徙倚:时走时立,徘徊貌。踟蹰(chí chú):停步不进貌。步踟蹰。
翻译(十三)
徘徊走动实难忍心撒手#-666dd;离,走走停停脚步沉重思绪万千。
原文(十五)
孤魂独茕茕,安知灵与无18“孤魂”二句:是说妻子的亡灵孤孤单单的,但自己又不知#-666aa;的灵魂到底有没有。?
翻译(十五)
孤寂的芳魂这样#-666ll;处荒郊,#-666aa;到底有无灵魂我长问苍天!
原文(十六)
投心遵朝命,挥涕强就车。
翻译(十六)
无可奈何我只得遵从王命,擦干眼泪勉强登车命驾起程。
原文(十七)
谁谓帝宫远,路极悲有余19“谁谓”二句:这二句意为谁说都城远呢,路走完了而自己的悲伤还没有止住。帝宫,指都城。。
翻译(十七)
谁说这去都城的道路遥远,路走到头我尚未忍住悲痛之情。
原文 | 翻译 |
曜灵运天机,四节代迁逝。 | 日起日落每天不停地运转,一年四季依次相随替代循环。 |
凄凄朝露凝,烈烈夕风厉。 | 凄清的朝露已渐渐凝而为霜,晚风一天比一天变得凌厉严寒。 |
奈何悼淑俪,仪容永潜翳。 | 深深思念我美丽贤淑的妻子,怎奈她的倩影已经长埋黄泉。 |
念此如昨日,谁知已卒岁。 | 回想往昔的情景仿佛就在昨天,谁知岁月匆匆转眼已是一年。 |
改服从朝政,哀心寄私制。 | 脱下哀#-666hh;换上朝#-666hh;将赴王命,难舍哀情在心中将你祭吊。 |
茵帱张故房,朔望临尔祭。 | 吊丧的屏幛仍然挂在你的旧居,初一、十五在你灵前遥致祭奠。 |
尔祭讵几时?朔望忽复尽。 | 悼你祭你还不曾有多少时光,转眼又已经过了一月的时间。 |
衾裳一毁撤,千载不复引。 | 这丧#-666hh;孝幛一旦撤除销毁,以后便再也不会穿戴张悬。 |
亹亹期月周,戚戚弥相愍。 | 光阴不肯停留一月之期又到,我的哀伤益发沉重。 |
悲怀感物来,泣涕应情陨。 | 心中的悲伤每每触物而升涌,悲情升涌总难自#-666mm;泪水涟涟。 |
驾言陟东阜,望坟思纡轸。 | 驾上马车一步步登上东山,遥遥望见坟墓顿觉痛彻心肝。 |
徘徊墟墓间,欲去复不忍。 | 徘徊于亡妻的坟墓旁,想要离去竟觉得是何等艰难。 |
徘徊不忍去,徙倚步踟蹰。 | 徘徊走动实难忍心撒手#-666dd;离,走走停停脚步沉重思绪万千。 |
落叶委埏侧,枯荄带坟隅。 | 落叶儿堆积在墓道两侧,枯草根布满了坟茔旁边。 |
孤魂独茕茕,安知灵与无? | 孤寂的芳魂这样#-666ll;处荒郊,#-666aa;到底有无灵魂我长问苍天! |
投心遵朝命,挥涕强就车。 | 无可奈何我只得遵从王命,擦干眼泪勉强登车命驾起程。 |
谁谓帝宫远,路极悲有余。 | 谁说这去都城的道路遥远,路走到头我尚未忍住悲痛之情。 |
【原文注释】
〔1〕“曜灵”二句:这二句说太阳运行不止,四季依次替代。谓时光流逝。曜灵,指太阳。天机,张铣注:“言天运动有机关也。”
〔2〕淑俪:美丽的妻子。淑,美。俪,配偶。
〔3〕潜翳:谓长埋地下不可见。»
〔4〕改服:指自己脱下哀#-666hh;,换上朝服去上任。朝政:朝廷的政令。»
〔5〕私制:按古代礼制,妻死,丈夫#-666hh;丧一年。但潘岳丧期已满,这里意谓自己虽然已脱下了哀服,但心中仍在为亡妻守哀,故云“私制”,是相对于礼制而言。
〔6〕“茵帱”二句:此二句承上“私制”而言,说自己逾时仍不忍拆除灵堂,每逢初一、十五仍然祭吊亡妻。茵帱,指悼念死者时设的帐幔。《仪礼·既夕礼》:“加茵,用疏布。”郑玄注:“茵,所以藉棺者。”朔望,月初和十五。
〔7〕“尔祭”二句:这二句说这种逾礼制一年期的祭祀也没有多久,初一、十五祭就没有了。大约潘岳逾期一月便不得不赴朝命了,故有此言。讵,曾。
〔8〕衾裳:指守丧期陈设的帷帐和穿的丧#-666hh;等。
〔9〕引:陈设。
〔10〕亹亹:亹亹(wěi),行进貌。»
〔11〕戚戚:忧伤。愍(mǐn):忧伤。»
〔12〕陨:落。
〔13〕驾言:乘车。»
〔14〕纡轸:忧痛郁结在心间。
〔15〕徙倚:时走时立,徘徊貌。踟蹰(chí chú):停步不进貌。»
〔16〕埏:埏(yán),墓道。
〔17〕荄:荄(gāi),草根。
〔18〕“孤魂”二句:是说妻子的亡灵孤孤单单的,但自己又不知#-666aa;的灵魂到底有没有。
〔19〕“谁谓”二句:这二句意为谁说都城远呢,路走完了而自己的悲伤还没有止住。帝宫,指都城。»