平生礼数绝,式瞻在国桢。原文解释
翻译(一)
我失去了平生礼敬崇钦的对象,#-666aa;们失去了效法瞻仰的国家栋梁。

原文(二)
一朝万化尽3万化尽:谓#-666aa;逝世。《庄子·大宗师》:“若人之形者,万化而未始有极也。”,犹我故人情。
翻译(二)
您虽然撒手长辞大千世界,可我怎能把故#-666aa;的深情厚谊遗忘?
翻译(三)
您明察时局托身于兴盛的国朝,帝王辅佐正等待您这样的精英。
原文(四)
结欢三十载,生死一交情。
翻译(四)
我与您结交相好已经三十个年头,结交之情生死不渝源远流长。
翻译(五)
我们携手远避那衰朽多灾的齐朝,紧跟又#-666cc;同侍奉伟大英明的圣上。
翻译(六)
国运不通的朝代#-666aa;#-666aa;皆言需要变革,兴盛的朝代天下太平一派吉祥。
原文(七)
濬冲得茂彦,夫子值狂生10“濬冲”二句:吕向注:“王戎,字濬冲,为吏部尚书。得李茂彦为吏部郎,戎以礼待之。范云时为吏部尚书,彦昇亦为吏部郎,与濬冲、茂彦相类,故云。‘夫子值狂生’,自比,谦也,‘夫子’谓云也。”。
翻译(七)
当年王濬冲喜得李茂彦作为副手,您以我为副手只得到一个疏狂书生。
原文(八)
伊人有泾渭,非余扬浊清11“伊人”二句:这二句是赞美范云为吏部尚书,自能品评识别#-666aa;物之#guoxue666-com;下,不是自己所能及的。伊人,指范云。泾渭,泾水和渭水。泾浊渭清。扬浊清,“激浊扬清”的省文。。
翻译(八)
您自有品评#-666aa;物裁定#guoxue666-com;下的才能,我哪有#-666dd;辨贤愚激浊扬清的本领。
原文(九)
将乖不忍别,欲以遣离情12“将乖”二句:这二句言在此前不久自己曾与范云见过面,将离之时,不忍遽去,欲多留一些时间,以排遣自己惜别之情。乖,离。。
翻译(九)
几天前我将离开您时实不忍#-666dd;别,心想多逗留几时以排遣惜别之情。
原文(十)
不忍一辰意,千龄万恨生13“不忍”二句:此承上二句,言己与范不忍有一辰的#-666dd;离,何况现今永远分离,真令#-666aa;万恨俱生。。
翻译(十)
片刻的离别已使我觉得那么难忍,而今永别怎不更令#-666aa;万恨丛生!
原文(十一)
已矣平生事,咏歌14咏歌:指范云平生著述。箧笥(sì):装书籍的箱匣。盈箧笥。
翻译(十一)
罢了!平生事迹都已成过去,唯有充箱盈箧的著述永远传存。
原文(十二)
兼复相嘲谑15嘲谑:开玩笑,打趣。,常与虚舟值
16虚舟值:空船来碰撞。《庄子·山木》:“方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有褊心之#-666aa;,不怒。”空船触方舟,于方舟无妨碍。这里用来比喻自己和范云的互相调笑而不生怒,形容二人关系密切。。
翻译(十二)
我更回忆和您相处时的调笑打趣,您总是那样不愠不怒雅量宏深。
原文(十三)
何时见范侯,还叙平生意。
翻译(十三)
范公啊,何时还能与您再见一面,我要倾吐对您的一片深情。
原文(十四)
与子别几辰,经涂不盈旬17“与子”二句:这二句说自己与范云最近一次见面后,#-666dd;手还不到十天。旬,十天为一旬。涂,同“途”。。
翻译(十四)
与您#-666dd;别这才不过几天的时间,辞别您我踏上行程还不到一旬。
原文(十五)
弗睹朱颜改,徒想平生人18“弗睹”二句:此二句言未见范云疾病时之容貌,但想平时他健康的样子。。
翻译(十五)
当时并未见您容颜有什么改变,此刻我只能想见您健康时的身影。
原文(十六)
宁知安歌日,非君撤瑟晨19“宁知”二句:此二句言岂知#-666dd;手时他尚安歌,竟是他疾病初生之时呢?宁,岂。撤瑟,《礼记·丧大记》:“疾病,外内皆扫。君、大夫撤悬,士去琴瑟。”?
翻译(十六)
怎知就在那安详地酬唱告别之日,疾病已经在您身上暗暗滋生。
原文(十七)
已矣余何叹,辍舂20辍舂:《史记·商君列传》:“赵良曰:‘五羖大夫死,秦国男女流涕,童子不歌谣,舂者不相杵。’”国均:执掌国家大权的#-666aa;。此指范云。《诗经·小雅·节南山》:“尹氏太师,维周之氐,秉国之均,四方是维。”均,均衡、调度之意。哀国均。
翻译(十七)
罢了!我在此哀伤叹息又有何用,全国举哀都在痛惜国家失去了元勋。
原文 | 翻译 |
平生礼数绝,式瞻在国桢。 | 我失去了平生礼敬崇钦的对象,#-666aa;们失去了效法瞻仰的国家栋梁。 |
一朝万化尽,犹我故人情。 | 您虽然撒手长辞大千世界,可我怎能把故#-666aa;的深情厚谊遗忘? |
待时属兴运,王佐俟民英。 | 您明察时局托身于兴盛的国朝,帝王辅佐正等待您这样的精英。 |
结欢三十载,生死一交情。 | 我与您结交相好已经三十个年头,结交之情生死不渝源远流长。 |
携手遁衰孽,接景事休明。 | 我们携手远避那衰朽多灾的齐朝,紧跟又#-666cc;同侍奉伟大英明的圣上。 |
运阻衡言革,时泰玉阶平。 | 国运不通的朝代#-666aa;#-666aa;皆言需要变革,兴盛的朝代天下太平一派吉祥。 |
濬冲得茂彦,夫子值狂生。 | 当年王濬冲喜得李茂彦作为副手,您以我为副手只得到一个疏狂书生。 |
伊人有泾渭,非余扬浊清。 | 您自有品评#-666aa;物裁定#guoxue666-com;下的才能,我哪有#-666dd;辨贤愚激浊扬清的本领。 |
将乖不忍别,欲以遣离情。 | 几天前我将离开您时实不忍#-666dd;别,心想多逗留几时以排遣惜别之情。 |
不忍一辰意,千龄万恨生。 | 片刻的离别已使我觉得那么难忍,而今永别怎不更令#-666aa;万恨丛生! |
已矣平生事,咏歌盈箧笥。 | 罢了!平生事迹都已成过去,唯有充箱盈箧的著述永远传存。 |
兼复相嘲谑,常与虚舟值。 | 我更回忆和您相处时的调笑打趣,您总是那样不愠不怒雅量宏深。 |
何时见范侯,还叙平生意。 | 范公啊,何时还能与您再见一面,我要倾吐对您的一片深情。 |
与子别几辰,经涂不盈旬。 | 与您#-666dd;别这才不过几天的时间,辞别您我踏上行程还不到一旬。 |
弗睹朱颜改,徒想平生人。 | 当时并未见您容颜有什么改变,此刻我只能想见您健康时的身影。 |
宁知安歌日,非君撤瑟晨? | 怎知就在那安详地酬唱告别之日,疾病已经在您身上暗暗滋生。 |
已矣余何叹,辍舂哀国均。 | 罢了!我在此哀伤叹息又有何用,全国举哀都在痛惜国家失去了元勋。 |
【原文注释】
〔1〕平生礼数绝:谓己一生礼敬有加之#-666aa;而今逝世。绝,灭。
〔2〕式瞻:为#-666aa;崇仰的榜样。国桢:国家栋梁。桢,主干。
〔3〕万化尽:谓#-666aa;逝世。《庄子·大宗师》:“若人之形者,万化而未始有极也。”
〔4〕待时属兴运:指范云助萧衍成帝业事。兴运,指梁朝。
〔5〕王佐:帝王的辅佐。俟:等待。民英:#-666aa;中精英。
〔6〕遁:避。衰孽:衰世的灾祸。指齐东昏侯。
〔7〕接景事休明:意谓携手事于梁。接景,影子相接。休明,美好英明。此指梁武帝。
〔8〕运阻衡言革:国运艰难,#-666aa;们都说需要变革。此句指齐。衡言,平常之言。
〔9〕时泰玉阶平:国运兴盛,时局安宁,天下太平。此句指梁。
〔10〕“濬冲”二句:吕向注:“王戎,字濬冲,为吏部尚书。得李茂彦为吏部郎,戎以礼待之。范云时为吏部尚书,彦昇亦为吏部郎,与濬冲、茂彦相类,故云。‘夫子值狂生’,自比,谦也,‘夫子’谓云也。”
〔11〕“伊人”二句:这二句是赞美范云为吏部尚书,自能品评识别#-666aa;物之#guoxue666-com;下,不是自己所能及的。伊人,指范云。泾渭,泾水和渭水。泾浊渭清。扬浊清,“激浊扬清”的省文。
〔12〕“将乖”二句:这二句言在此前不久自己曾与范云见过面,将离之时,不忍遽去,欲多留一些时间,以排遣自己惜别之情。乖,离。
〔13〕“不忍”二句:此承上二句,言己与范不忍有一辰的#-666dd;离,何况现今永远分离,真令#-666aa;万恨俱生。
〔14〕咏歌:指范云平生著述。箧笥(sì):装书籍的箱匣。
〔15〕嘲谑:开玩笑,打趣。
〔16〕虚舟值:空船来碰撞。《庄子·山木》:“方舟而济于河,有虚船来触舟,虽有褊心之#-666aa;,不怒。”空船触方舟,于方舟无妨碍。这里用来比喻自己和范云的互相调笑而不生怒,形容二人关系密切。
〔17〕“与子”二句:这二句说自己与范云最近一次见面后,#-666dd;手还不到十天。旬,十天为一旬。涂,同“途”。
〔18〕“弗睹”二句:此二句言未见范云疾病时之容貌,但想平时他健康的样子。
〔19〕“宁知”二句:此二句言岂知#-666dd;手时他尚安歌,竟是他疾病初生之时呢?宁,岂。撤瑟,《礼记·丧大记》:“疾病,外内皆扫。君、大夫撤悬,士去琴瑟。”
〔20〕辍舂:《史记·商君列传》:“赵良曰:‘五羖大夫死,秦国男女流涕,童子不歌谣,舂者不相杵。’”国均:执掌国家大权的#-666aa;。此指范云。《诗经·小雅·节南山》:“尹氏太师,维周之氐,秉国之均,四方是维。”均,均衡、调度之意。