昔我从元后,整驾至南乡。原文解释
翻译(二)
就在经过丰沛故都之时,我和您结下了深厚的友情。
原文(三)
四节5四节:四季。推斥:依次替代推移。相推斥,季冬风且凉。
翻译(三)
一年四季依次推移互相替代,季冬的风仍然是那么寒冷。
原文(四)
众宾会广坐,明镫6镫:同“灯”。熺(xī):同“熹”,放光明。熺炎光。
翻译(四)
众多宾客聚于盛大的宴会,华灯#guoxue666-com;照熠熠生辉放射光明。
原文(五)
清歌制妙声,万舞在中堂。
翻译(五)
清脆的歌喉唱出美妙的歌声,中堂上舞蹈十#-666dd;壮观迷#-666aa;。
原文(七)
长夜忘归来,聊且为大康9大康:安乐。。
翻译(七)
漫漫长夜忘记了归来,姑且沉耽在安乐之中。
原文 | 翻译 |
昔我从元后,整驾至南乡。 | 想当年我跟随着曹公,整肃车驾去南方。 |
过彼丰沛都,与君共翱翔。 | 就在经过丰沛故都之时,我和您结下了深厚的友情。 |
四节相推斥,季冬风且凉。 | 一年四季依次推移互相替代,季冬的风仍然是那么寒冷。 |
众宾会广坐,明镫熺炎光。 | 众多宾客聚于盛大的宴会,华灯#guoxue666-com;照熠熠生辉放射光明。 |
清歌制妙声,万舞在中堂。 | 清脆的歌喉唱出美妙的歌声,中堂上舞蹈十#-666dd;壮观迷#-666aa;。 |
金罍含甘醴,羽觞行无方。 | 金色的酒杯盛满甘甜的美酒,酒杯飞传一巡紧接着一巡。 |
长夜忘归来,聊且为大康。 | 漫漫长夜忘记了归来,姑且沉耽在安乐之中。 |
四牡向路驰,叹悦诚未央。 | 驾起四马之车在大路上奔驰,抒发满怀欣喜总觉尚未尽兴。 |
【原文注释】
〔1〕元后:天子。此指曹操。
〔2〕南乡:南方。»
〔3〕丰沛都:汉#guoxue666-com;祖刘邦是沛之丰邑#-666aa;,后因以“丰沛”指帝王的故乡。谯郡原属沛郡,故以刘邦荣归故里以喻曹氏返乡。
〔4〕君:指曹丕。
〔5〕四节:四季。推斥:依次替代推移。»
〔6〕镫:同“灯”。熺(xī):同“熹”,放光明。
〔7〕罍:罍(léi),古代盛酒的器物。甘醴:甘甜的酒。
〔8〕羽觞:雀形的酒杯。无方:犹言无数。»
〔9〕大康:安乐。
〔10〕牡:公马。此处泛指马。
〔11〕未央:未尽。»