国学666 » 《文选》 » 赠答二 » 陆士衡 > 东南有思妇,长叹充幽闼+

东南有思妇,长叹充幽闼。原文解释

原文(一)

东南有思妇,长叹充幽闼note-name:幽闼1幽闼:幽闼(tà),深闺。

翻译(一)

东南有位充满愁思的妇#-666aa;,在深闺中一声接一声长叹。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

借问叹何为,佳人note-name:眇2眇:眇(miǎo),遥远。天末:天边。天末。

翻译(二)

要问她因为什么叹息不已,丈夫离别家乡远在天边。

原文(三)

游官久不归,山川note-name:修3修:长。且阔。

翻译(三)

在外做官已经长久未归,山#guoxue666-com;水阔道路十#-666dd;遥远。

原文(四)

形影参商note-name:参商4参商:参(shēn)商,二星名。参星和商星此起彼没,两不相见。乖:离。乖,音息note-name:旷5旷:长久。不达。

翻译(四)

夫妻竟如参商两不相见,音信也已经长久未传。

原文(五)

离合非有常,譬彼弦与note-name:括6括:箭的末端。

翻译(五)

#-666aa;生离#-666ff;这样变化无常,如同羽箭转眼间就已离弦。

原文(六)

愿保金石躯note-name:金石躯7金石躯:用金石的坚固来比喻身体健康。,慰妾长饥渴note-name:饥渴8饥渴:喻相思。

翻译(六)

但愿您能保养身体健康长寿,不辜负我殷切的挂念。

原文翻译

东南有思妇,长叹充幽闼。

东南有位充满愁思的妇#-666aa;,在深闺中一声接一声长叹。

借问叹何为,佳人眇天末。

要问她因为什么叹息不已,丈夫离别家乡远在天边。

游官久不归,山川修且阔。

在外做官已经长久未归,山#guoxue666-com;水阔道路十#-666dd;遥远。

形影参商乖,音息旷不达。

夫妻竟如参商两不相见,音信也已经长久未传。

离合非有常,譬彼弦与括。

#-666aa;生离#-666ff;这样变化无常,如同羽箭转眼间就已离弦。

愿保金石躯,慰妾长饥渴。

但愿您能保养身体健康长寿,不辜负我殷切的挂念。

【原文注释】

〔1〕幽闼:幽闼(tà),深闺。

〔2〕:眇(miǎo),遥远。天末:天边。

〔3〕:长。

〔4〕参商:参(shēn)商,二星名。参星和商星此起彼没,两不相见。乖:离。»

〔5〕:长久。

〔6〕:箭的末端。

〔7〕金石躯:用金石的坚固来比喻身体健康。

〔8〕饥渴:喻相思。»