行矣怨路长,惄焉伤别促。原文解释
原文(一)
行矣怨路长,惄1惄:惄(nì),忧思伤痛之意。促:仓促。焉伤别促。
翻译(一)
离乡远行我怨恨道路漫长,离别匆匆我心中充满忧伤。

原文(二)
指途悲有余,临觞欢不足。
翻译(二)
遥指长路悲伤之情不尽,面对酒杯总嫌不够欢畅。
原文(三)
我若西流水,子为东跱岳。
翻译(三)
我像那西边的流水流转不止,你像那东边的山岳长守故乡。
原文(四)
慷慨逝言感,徘徊居情育2“慷慨”二句:上句言己离乡远游,别言中充满了激动的感情。下句言士龙家居,恋乡之情更生。育,生。。
翻译(四)
离#-666aa;之言感情十#-666dd;激动,家居之#-666aa;眷念乡土情更深长。
原文(五)
安得携手俱,契阔3契阔:聚#-666ff;。[img alt="生僻字_古文自编4464号"]/pic/texts/x0zxv-cc6c.png[/img](fēi)#-666hh;:古代驾车的马,在中间的叫服,两旁的叫[img alt="生僻字_古文自编4465号"]/pic/texts/x0zxv-cc6v.png[/img]或骖。成
服。
翻译(五)
什么时候我们才能携手同行,就像那驾车之马齐驱于路上?
原文 | 翻译 |
行矣怨路长,惄焉伤别促。 | 离乡远行我怨恨道路漫长,离别匆匆我心中充满忧伤。 |
指途悲有余,临觞欢不足。 | 遥指长路悲伤之情不尽,面对酒杯总嫌不够欢畅。 |
我若西流水,子为东跱岳。 | 我像那西边的流水流转不止,你像那东边的山岳长守故乡。 |
慷慨逝言感,徘徊居情育。 | 离#-666aa;之言感情十#-666dd;激动,家居之#-666aa;眷念乡土情更深长。 |
安得携手俱,契阔成 | 什么时候我们才能携手同行,就像那驾车之马齐驱于路上? |
【原文注释】
〔1〕惄:惄(nì),忧思伤痛之意。促:仓促。
〔2〕“慷慨”二句:上句言己离乡远游,别言中充满了激动的感情。下句言士龙家居,恋乡之情更生。育,生。
〔3〕契阔:聚#-666ff;。(fēi)#-666hh;:古代驾车的马,在中间的叫服,两旁的叫
或骖。»