炎天方埃郁,暑晏阕尘纷。原文解释
翻译(一)
盛夏时处处飞浓埃厚尘,到夏末才不见尘埃纷纷。

翻译(二)
静夜中我#-666ll;坐相伴无#-666aa;,临堂前只看见闪烁明星。
翻译(四)
夏夜中蝉在噪调#guoxue666-com;声急,秋未到已传来蟋蟀鸣声。
原文 | 翻译 |
炎天方埃郁,暑晏阕尘纷。 | 盛夏时处处飞浓埃厚尘,到夏末才不见尘埃纷纷。 |
独静阙偶坐,临堂对星分。 | 静夜中我#-666ll;坐相伴无#-666aa;,临堂前只看见闪烁明星。 |
侧听风薄木,遥睇月开云。 | 侧耳听清凉风吹响树林,举目望天边月冲开暮云。 |
夜蝉当夏急,阴虫先秋闻。 | 夏夜中蝉在噪调#guoxue666-com;声急,秋未到已传来蟋蟀鸣声。 |
岁候初过半,荃蕙岂久芬? | 年光流四季转将近一半,荃与蕙怎么能久播清芬? |
屏居恻物变,慕类抱情殷。 | 隐居中有感于景物变化,想亲#-666aa;念友朋忧思深沉。 |
九逝非空思,七襄无成文。 | 昼夜间我心魂往返多次,成天里再难以推敲诗文。 |
【原文注释】
〔1〕炎天:夏日。又,李善注引《淮南子》曰:“南方曰炎天。”方:正值。埃郁:尘埃弥漫。
〔2〕暑晏:夏末。晏,晚,末。阕:停息,静止。尘纷:灰尘纷纷。
〔3〕阙偶坐:无#-666aa;与己对坐。偶,相对。
〔4〕星分:观星象来判断夜晚的时辰。于光华注:“所对者惟星,则无侣可知,引起怀#-666aa;之意。”
〔5〕薄:李善注引《尚书》孔传曰:“薄,迫也;亦激之意也。”
〔6〕睇:睇(dì),流盼,斜视。
〔7〕夜蝉当夏急:李善注引《礼记》曰:“仲夏之月,蝉始鸣。”
〔8〕阴虫:指蟋蟀。李善注引《易通·系卦》曰:“蟋蟀之虫,随阴迎阳。”
〔9〕初过半:刚过去一半。
〔10〕荃蕙:皆香草。
〔11〕屏居:屏(bǐng)居,隐居。恻(cè):凄怆,伤感。物变:景物变化。
〔12〕慕类:思念亲朋。类,同类,指志同道#-666ff;的亲属友#-666aa;。此指颜敬宗、车仲远二人。殷:深。
〔13〕九逝:指梦魂一夜往返九次,极言思念之深。《楚辞·九章·抽思》:“惟郢路之辽远兮,魂一夕而九逝。”
〔14〕七襄:谓七次移动位置。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄;虽则七襄,不成报章。”郑笺:“襄,驾也;驾,谓更其肆也。从旦至莫七辰,辰一移,因谓之七襄。”引申为反复推敲。颜延年在此反用《大东》“七襄”句意,言自己思亲念友,心魂往返两地,无法反复推敲,故著作“无成文”。