国学666 » 《文选》 » 赠答四 » 谢玄晖 > 梢梢枝早劲,涂涂露晚晞+

梢梢枝早劲,涂涂露晚晞。原文解释

原文(一)

梢梢note-name:梢梢1梢梢:劲挺貌。枝早劲,涂涂note-name:涂涂2涂涂:厚密貌。晞:干。露晚晞。

翻译(一)

早发的青树枝劲挺#guoxue666-com;昂,晚干的白露珠密集闪光。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

南中note-name:南中3南中:指晋安(今福建福州)。荣:茂盛。荣橘柚,宁知鸿雁飞note-name:宁知鸿雁飞4宁知鸿雁飞:李善注:“鸿雁南栖衡阳,不至晋安之境,故曰宁知也。”

翻译(二)

南国的橘柚林依然茂盛,你怎知碧空中雁已南翔。

原文(三)

拂雾note-name:拂雾5拂雾:言早也。青阁:朝堂。朝青阁,日note-name:旰6旰:旰(ɡàn),日晚。彤闱:李周翰注:“宫门,谓尚书处也。”坐彤闱。

翻译(三)

我凌晨拂朝露来到朝堂,到黄昏仍坐在彤闱穷忙。

原文(四)

怅望一涂阻,参差note-name:参差7参差:纷乱貌。百虑依。

翻译(四)

被长路隔两处空劳怅望,纷乱的愁思绪积满#-666ee;膛。

原文(五)

春草秋更绿,公子未西归note-name:“春草”二句8“春草”二句:李善注:“言春草萋萋,故王孙乐之而不反,今春草秋而更绿,公子尚未西归。”

翻译(五)

春草密至秋来绿意更浓,公子他仍远游未还故乡。

原文(六)

谁能久京洛note-name:京洛9京洛:京都。此指建康(今江苏南京)。缁尘note-name:缁尘10缁尘:黑色的尘埃。喻世俗的污垢。素衣:洁白的衣裳。染素衣。

翻译(六)

谁能够久住于京都城内,黑尘埃染污了洁白衣裳。

原文翻译

梢梢枝早劲,涂涂露晚晞。

早发的青树枝劲挺#guoxue666-com;昂,晚干的白露珠密集闪光。

南中荣橘柚,宁知鸿雁飞。

南国的橘柚林依然茂盛,你怎知碧空中雁已南翔。

拂雾朝青阁,日旰坐彤闱。

我凌晨拂朝露来到朝堂,到黄昏仍坐在彤闱穷忙。

怅望一涂阻,参差百虑依。

被长路隔两处空劳怅望,纷乱的愁思绪积满#-666ee;膛。

春草秋更绿,公子未西归。

春草密至秋来绿意更浓,公子他仍远游未还故乡。

谁能久京洛,缁尘染素衣。

谁能够久住于京都城内,黑尘埃染污了洁白衣裳。

【原文注释】

〔1〕梢梢:劲挺貌。

〔2〕涂涂:厚密貌。晞:干。

〔3〕南中:指晋安(今福建福州)。荣:茂盛。»

〔4〕宁知鸿雁飞:李善注:“鸿雁南栖衡阳,不至晋安之境,故曰宁知也。”

〔5〕拂雾:言早也。青阁:朝堂。

〔6〕:旰(ɡàn),日晚。彤闱:李周翰注:“宫门,谓尚书处也。”

〔7〕参差:纷乱貌。»

〔8〕“春草”二句:李善注:“言春草萋萋,故王孙乐之而不反,今春草秋而更绿,公子尚未西归。”

〔9〕京洛:京都。此指建康(今江苏南京)。

〔10〕缁尘:黑色的尘埃。喻世俗的污垢。素衣:洁白的衣裳。