国学666 » 《文选》 » 行旅上 » 陆士衡 > 羁旅远游宦,托身承华侧+

羁旅远游宦,托身承华侧。原文解释

原文(一)

羁旅远游宦note-name:游宦1游宦:原指春秋战国时,士#-666aa;离开本国到他国求官谋职,后泛指离家在外做官。托身承华侧note-name:托身承华侧2托身承华侧:托身于承华门侧。即指任太子洗马官职一事。承华侧,承华门旁。李善注引陆机《洛阳记》:“太子宫有承华门。”

翻译(一)

旅居在洛阳城谋职求官,在今天托身于承华门边。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

抚剑遵铜辇note-name:铜辇3铜辇:李善注:“太子车饰。”,振note-name:缨4缨:以丝线做成的穗状饰物。以作冠饰。祗(zhī)肃:恭敬严肃。祗,恭敬。尽祗肃。

翻译(二)

抚宝剑紧跟着太子铜辇,同行的众随员恭敬庄严。

原文(三)

岁月一何易,寒暑忽已note-name:革5革:变。

翻译(三)

岁月逝如流水多么迅速,从严寒转瞬间又到暑天。

原文(四)

note-name:载6载:句首助词,无义。离多悲心,感物情凄恻。

翻译(四)

别离情深似海令我悲伤,观景物心感动凄恻愁惨。

原文(五)

慷慨note-name:慷慨7慷慨:情绪激昂。安愈:安宁。遗安愈,永叹废寝食note-name:寝食8寝食:原作“餐食”,从五臣本校改。

翻译(五)

心慷慨情激昂失掉安宁,一声声长叹息废寝忘餐。

原文(六)

思乐乐难诱note-name:难诱9难诱:难以吸引。,曰归归未克note-name:未克10未克:未成。

翻译(六)

思游乐游乐遍难移情怀,说还乡还乡梦永难实现。

原文(七)

忧苦欲何为?缠绵胸与臆。

翻译(七)

满心忧满腹愁其状如何?日与夜在#-666ee;臆悱恻缠绵。

原文(八)

仰瞻陵霄note-name:陵霄11陵霄:凌空。陵,超越,越过。鸟,羡尔归飞翼note-name:归飞翼12归飞翼:往回飞的羽翼。

翻译(八)

抬起头仰望那凌空飞鸟,羡慕你有双翼能返家园。

原文翻译

羁旅远游宦,托身承华侧。

旅居在洛阳城谋职求官,在今天托身于承华门边。

抚剑遵铜辇,振缨尽祗肃。

抚宝剑紧跟着太子铜辇,同行的众随员恭敬庄严。

岁月一何易,寒暑忽已革。

岁月逝如流水多么迅速,从严寒转瞬间又到暑天。

载离多悲心,感物情凄恻。

别离情深似海令我悲伤,观景物心感动凄恻愁惨。

慷慨遗安愈,永叹废寝食。

心慷慨情激昂失掉安宁,一声声长叹息废寝忘餐。

思乐乐难诱,曰归归未克。

思游乐游乐遍难移情怀,说还乡还乡梦永难实现。

忧苦欲何为?缠绵胸与臆。

满心忧满腹愁其状如何?日与夜在#-666ee;臆悱恻缠绵。

仰瞻陵霄鸟,羡尔归飞翼。

抬起头仰望那凌空飞鸟,羡慕你有双翼能返家园。

【原文注释】

〔1〕游宦:原指春秋战国时,士#-666aa;离开本国到他国求官谋职,后泛指离家在外做官。»

〔2〕托身承华侧:托身于承华门侧。即指任太子洗马官职一事。承华侧,承华门旁。李善注引陆机《洛阳记》:“太子宫有承华门。”

〔3〕铜辇:李善注:“太子车饰。”

〔4〕:以丝线做成的穗状饰物。以作冠饰。祗(zhī)肃:恭敬严肃。祗,恭敬。

〔5〕:变。

〔6〕:句首助词,无义。

〔7〕慷慨:情绪激昂。安愈:安宁。»

〔8〕寝食:原作“餐食”,从五臣本校改。

〔9〕难诱:难以吸引。

〔10〕未克:未成。

〔11〕陵霄:凌空。陵,超越,越过。

〔12〕归飞翼:往回飞的羽翼。