国学666 » 《文选》 » 行旅上 » 陆士衡 > 总辔登长路,呜咽辞密亲+

总辔登长路,呜咽辞密亲。原文解释

原文(一)

总辔note-name:总辔1总辔:控制缰绳。总,结系。辔,马缰绳。登长路,呜咽辞密亲note-name:密亲2密亲:亲密的亲友。

翻译(一)

握马缰即将要离家远行,心悲切声呜咽告别亲#-666aa;

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

借问note-name:借问3借问:此为固定词组,其意同“请问”。子何之,世网婴我身note-name:世网婴我身4世网婴我身:世间之事缠绕着我,使我无法脱身。婴,缠绕,羁绊。陆机《赠弟士龙诗序》中说:“会逼王命。”姜亮夫《陆平原年谱》对此阐述道:“上年诏内外群官举清能,拔寒素,则所谓逼王命者,州郡催逼上道之命,势非得已。”

翻译(二)

请问你为什么要去远方?#-666aa;世网缠着我不得不行。

原文(三)

永叹note-name:永叹5永叹:长叹。遵:循,沿着。遵北渚,遗思结南津note-name:南津6南津:南面的渡口。

翻译(三)

长叹息沿洲渚向北前进,我思绪仍留在南方水滨。

原文(四)

行行note-name:行行7行行:行而又行。遂已远,野途旷无人。

翻译(四)

一天天行复行越去越远,空旷的原野上杳无#-666aa;影。

原文(五)

山泽纷纡余note-name:纷纡余8纷纡余:纷乱而迂回曲折。林薄note-name:林薄9林薄:树林茂盛。杳阡眠:因林木茂盛深密,什么也#-666dd;不清,只见一片青绿颜色。吕延济注:“阡眠,原野之色。”一说,阡眠,同“芊眠”“阡绵”,茂密貌。杳阡眠。

翻译(五)

山重山夹沼泽纷乱纡曲,树杂草极茂盛一片碧青。

原文(六)

虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。

翻译(六)

有猛虎咆哮于深谷之底,有雄鸡啼叫在#guoxue666-com;树之巅。

原文(七)

哀风中夜note-name:中夜10中夜:夜半。流,孤兽更我前note-name:更我前11更我前:经过我面前。更,经过。

翻译(七)

半夜里悲风起吹过荒原,失群兽落荒走经我面前。

原文(八)

悲情触物感,沉思郁缠绵。

翻译(八)

重重悲满#-666ee;间触物兴感,深深忧积怀中郁结缠绵。

原文(九)

伫立望故乡,顾影凄自怜。

翻译(九)

伫立久望故乡地迥天远,形孤#-666ll;心凄楚顾影自怜。

原文翻译

总辔登长路,呜咽辞密亲。

握马缰即将要离家远行,心悲切声呜咽告别亲#-666aa;

借问子何之,世网婴我身。

请问你为什么要去远方?#-666aa;世网缠着我不得不行。

永叹遵北渚,遗思结南津。

长叹息沿洲渚向北前进,我思绪仍留在南方水滨。

行行遂已远,野途旷无人。

一天天行复行越去越远,空旷的原野上杳无#-666aa;影。

山泽纷纡余,林薄杳阡眠。

山重山夹沼泽纷乱纡曲,树杂草极茂盛一片碧青。

虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。

有猛虎咆哮于深谷之底,有雄鸡啼叫在#guoxue666-com;树之巅。

哀风中夜流,孤兽更我前。

半夜里悲风起吹过荒原,失群兽落荒走经我面前。

悲情触物感,沉思郁缠绵。

重重悲满#-666ee;间触物兴感,深深忧积怀中郁结缠绵。

伫立望故乡,顾影凄自怜。

伫立久望故乡地迥天远,形孤#-666ll;心凄楚顾影自怜。

【原文注释】

〔1〕总辔:控制缰绳。总,结系。辔,马缰绳。»

〔2〕密亲:亲密的亲友。

〔3〕借问:此为固定词组,其意同“请问”。

〔4〕世网婴我身:世间之事缠绕着我,使我无法脱身。婴,缠绕,羁绊。陆机《赠弟士龙诗序》中说:“会逼王命。”姜亮夫《陆平原年谱》对此阐述道:“上年诏内外群官举清能,拔寒素,则所谓逼王命者,州郡催逼上道之命,势非得已。”

〔5〕永叹:长叹。遵:循,沿着。»

〔6〕南津:南面的渡口。

〔7〕行行:行而又行。»

〔8〕纷纡余:纷乱而迂回曲折。

〔9〕林薄:树林茂盛。杳阡眠:因林木茂盛深密,什么也#-666dd;不清,只见一片青绿颜色。吕延济注:“阡眠,原野之色。”一说,阡眠,同“芊眠”“阡绵”,茂密貌。»

〔10〕中夜:夜半。»

〔11〕更我前:经过我面前。更,经过。