总辔登长路,呜咽辞密亲。原文解释
翻译(一)
握马缰即将要离家远行,心悲切声呜咽告别亲#-666aa;。

原文(二)
借问3借问:此为固定词组,其意同“请问”。子何之,世网婴我身
4世网婴我身:世间之事缠绕着我,使我无法脱身。婴,缠绕,羁绊。陆机《赠弟士龙诗序》中说:“会逼王命。”姜亮夫《陆平原年谱》对此阐述道:“上年诏内外群官举清能,拔寒素,则所谓逼王命者,州郡催逼上道之命,势非得已。”。
翻译(二)
请问你为什么要去远方?#-666aa;世网缠着我不得不行。
原文(四)
行行7行行:行而又行。遂已远,野途旷无人。
翻译(四)
一天天行复行越去越远,空旷的原野上杳无#-666aa;影。
原文(五)
山泽纷纡余8纷纡余:纷乱而迂回曲折。,林薄
9林薄:树林茂盛。杳阡眠:因林木茂盛深密,什么也#-666dd;不清,只见一片青绿颜色。吕延济注:“阡眠,原野之色。”一说,阡眠,同“芊眠”“阡绵”,茂密貌。杳阡眠。
翻译(五)
山重山夹沼泽纷乱纡曲,树杂草极茂盛一片碧青。
原文(六)
虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。
翻译(六)
有猛虎咆哮于深谷之底,有雄鸡啼叫在#guoxue666-com;树之巅。
原文(八)
悲情触物感,沉思郁缠绵。
翻译(八)
重重悲满#-666ee;间触物兴感,深深忧积怀中郁结缠绵。
原文(九)
伫立望故乡,顾影凄自怜。
翻译(九)
伫立久望故乡地迥天远,形孤#-666ll;心凄楚顾影自怜。
原文 | 翻译 |
总辔登长路,呜咽辞密亲。 | 握马缰即将要离家远行,心悲切声呜咽告别亲#-666aa;。 |
借问子何之,世网婴我身。 | 请问你为什么要去远方?#-666aa;世网缠着我不得不行。 |
永叹遵北渚,遗思结南津。 | 长叹息沿洲渚向北前进,我思绪仍留在南方水滨。 |
行行遂已远,野途旷无人。 | 一天天行复行越去越远,空旷的原野上杳无#-666aa;影。 |
山泽纷纡余,林薄杳阡眠。 | 山重山夹沼泽纷乱纡曲,树杂草极茂盛一片碧青。 |
虎啸深谷底,鸡鸣高树巅。 | 有猛虎咆哮于深谷之底,有雄鸡啼叫在#guoxue666-com;树之巅。 |
哀风中夜流,孤兽更我前。 | 半夜里悲风起吹过荒原,失群兽落荒走经我面前。 |
悲情触物感,沉思郁缠绵。 | 重重悲满#-666ee;间触物兴感,深深忧积怀中郁结缠绵。 |
伫立望故乡,顾影凄自怜。 | 伫立久望故乡地迥天远,形孤#-666ll;心凄楚顾影自怜。 |
【原文注释】
〔1〕总辔:控制缰绳。总,结系。辔,马缰绳。»
〔2〕密亲:亲密的亲友。
〔3〕借问:此为固定词组,其意同“请问”。
〔4〕世网婴我身:世间之事缠绕着我,使我无法脱身。婴,缠绕,羁绊。陆机《赠弟士龙诗序》中说:“会逼王命。”姜亮夫《陆平原年谱》对此阐述道:“上年诏内外群官举清能,拔寒素,则所谓逼王命者,州郡催逼上道之命,势非得已。”
〔5〕永叹:长叹。遵:循,沿着。»
〔6〕南津:南面的渡口。
〔7〕行行:行而又行。»
〔8〕纷纡余:纷乱而迂回曲折。
〔9〕林薄:树林茂盛。杳阡眠:因林木茂盛深密,什么也#-666dd;不清,只见一片青绿颜色。吕延济注:“阡眠,原野之色。”一说,阡眠,同“芊眠”“阡绵”,茂密貌。»
〔10〕中夜:夜半。»
〔11〕更我前:经过我面前。更,经过。