奉义至江汉,始知楚塞长。原文解释
翻译(一)
仰慕道义来到这江汉流域,这才知道楚国北塞的漫长。

翻译(二)
南边的关隘要绕到桐柏山,西边的峰峦要延伸到鲁阳。
原文(三)
寒郊无留影5无留影:谓深秋树叶落尽,看不到有什么阴影了。,秋日悬清光。
翻译(三)
寒凉郊野没有了树荫花影,只有秋日散发着清凉辉光。
翻译(六)
乐器上徒然蒙上一层白露,酒杯中枉自落下一层寒霜。
原文 | 翻译 |
奉义至江汉,始知楚塞长。 | 仰慕道义来到这江汉流域,这才知道楚国北塞的漫长。 |
南关绕桐柏,西岳出鲁阳。 | 南边的关隘要绕到桐柏山,西边的峰峦要延伸到鲁阳。 |
寒郊无留影,秋日悬清光。 | 寒凉郊野没有了树荫花影,只有秋日散发着清凉辉光。 |
悲风桡重林,云霞肃川涨。 | 凄厉北风把层层林木吹弯,云霞收缩河流使不再上涨。 |
岁晏君如何?零泪沾衣裳。 | 一年将尽不知君心情如何?眼泪纷落浸湿了我的衣裳。 |
玉柱空掩露,金樽坐含霜。 | 乐器上徒然蒙上一层白露,酒杯中枉自落下一层寒霜。 |
一闻《苦寒》奏,更使《艳歌》伤。 | 首先听到演奏的是《苦寒行》,再听《艳歌行》更加使#-666aa;悲伤。 |
【原文注释】
〔1〕奉义:慕义。江汉:代指雍州(治今湖北襄阳)。
〔2〕楚塞:即指荆山,因其为古代楚国郢都的北部屏障。李善注引盛弘之《荆州记》曰:“鲁阳县,其地重险,楚之北塞也。”
〔3〕南关:指荆山南端的关隘。桐柏:山名。在今湖北枣阳、随县和河南桐柏之间。
〔4〕西岳:指荆山西端的峰峦。鲁阳:山名。在今河南鲁山西南。
〔5〕无留影:谓深秋树叶落尽,看不到有什么阴影了。
〔6〕桡:桡(náo),弯曲。重林:层林。
〔7〕肃:收缩。
〔8〕岁晏:犹岁暮,谓一年将尽。
〔9〕零泪:落泪。
〔10〕玉柱:代指瑟琴筝等弦乐器。柱为弦乐器上支弦的小木柱,以“玉”形容其质地的精美。空:徒然。掩:蒙上。»
〔11〕樽:酒器。坐:枉自。
〔12〕《苦寒》:即《苦寒行》,为乐府清调曲名。《乐府诗集》题解引《乐府解题》:“晋乐奏魏武帝《北上篇》(按,即《苦寒行》),备言冰雪溪谷之苦。”
〔13〕《艳歌》:即《艳歌行》,为乐府瑟调曲名。《乐府诗集》题解引《乐府解题》:“古辞云‘翩翩堂前燕,冬藏夏来见’。言燕尚冬藏夏来,兄弟反流宕他县。”