国学666 » 《文选》 » 行旅下 » 沈休文 > 眷言访舟客,兹川信可珍+

眷言访舟客,兹川信可珍。原文解释

原文(一)

眷言note-name:眷言1眷言:怀顾貌。访舟客:寻船过河的客#-666aa;。为诗人自指。访舟客,兹川信可珍。

翻译(一)

我这个寻船客在这不断怀顾,这条江真是值得好好地珍惜。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

洞澈note-name:洞澈2洞澈:透明。随深浅,皎镜note-name:皎镜3皎镜:明洁澄澈。无冬春。

翻译(二)

无论深浅它都那样清晰透明,无论冬春它都那样澄澈明洁。

原文(三)

note-name:仞4仞:古代以七尺或八尺为一仞。写:描摹。这里是映入的意思。乔树:#guoxue666-com;树。写乔树,百丈见游鳞。

翻译(三)

千仞#guoxue666-com;的树木影子直映水底,百丈深的水中也能看到游鱼。

原文(四)

沧浪note-name:沧浪5沧浪:水名。或云为汉水支流,或云即汉水,旧说颇歧异。还有解作“青色”者。《孟子·离娄》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨,沧浪之水浊兮,可以濯我足。’”有时浊,清note-name:济6济:水名。源出今河南济源王屋山,其故道过黄河而南,东流至山东,与黄河并行入海。后下游为黄河所夺,惟发源处尚存。涸(hé):干枯。津:这里借指水。涸无津。

翻译(四)

沧浪之水也有个浑浊的时候,济水虽清却干枯得没水一滴。

原文(五)

岂若乘note-name:斯7斯:此指新安江。去,俯映石磷磷note-name:磷磷8磷磷:石在水中很明净的样子。

翻译(五)

难道要乘着这江流远远离去,在江中磷磷白石上俯映身影?

原文(六)

note-name:纷9纷:杂乱貌。嚣滓:犹嚣尘,喧闹而多尘埃。谓京师污浊的环境。滓,沉淀的杂质。李善注:“谓去京师嚣尘之地以往东阳,自然隔越,亦不须濯衣巾。”吾隔嚣滓,note-name:宁10宁:岂,难道。假:借。假濯衣巾?

翻译(六)

我已经离开喧闹多尘的京师,难道还须用这江水洗濯衣巾?

原文(七)

愿以潺湲note-name:潺湲11潺湲:潺湲(chán yuán),水流不断貌。水,note-name:沾12沾:洗。缨:结冠的带子。君缨上尘。

翻译(七)

我愿用这不断流淌着的江水,为京师诸君洗掉帽带上灰尘。

原文翻译

眷言访舟客,兹川信可珍。

我这个寻船客在这不断怀顾,这条江真是值得好好地珍惜。

洞澈随深浅,皎镜无冬春。

无论深浅它都那样清晰透明,无论冬春它都那样澄澈明洁。

千仞写乔树,百丈见游鳞。

千仞#guoxue666-com;的树木影子直映水底,百丈深的水中也能看到游鱼。

沧浪有时浊,清济涸无津。

沧浪之水也有个浑浊的时候,济水虽清却干枯得没水一滴。

岂若乘斯去,俯映石磷磷?

难道要乘着这江流远远离去,在江中磷磷白石上俯映身影?

纷吾隔嚣滓,宁假濯衣巾?

我已经离开喧闹多尘的京师,难道还须用这江水洗濯衣巾?

愿以潺湲水,沾君缨上尘。

我愿用这不断流淌着的江水,为京师诸君洗掉帽带上灰尘。

【原文注释】

〔1〕眷言:怀顾貌。访舟客:寻船过河的客#-666aa;。为诗人自指。»

〔2〕洞澈:透明。

〔3〕皎镜:明洁澄澈。

〔4〕:古代以七尺或八尺为一仞。写:描摹。这里是映入的意思。乔树:#guoxue666-com;树。

〔5〕沧浪:水名。或云为汉水支流,或云即汉水,旧说颇歧异。还有解作“青色”者。《孟子·离娄》:“有孺子歌曰:‘沧浪之水清兮,可以濯我缨,沧浪之水浊兮,可以濯我足。’”»

〔6〕:水名。源出今河南济源王屋山,其故道过黄河而南,东流至山东,与黄河并行入海。后下游为黄河所夺,惟发源处尚存。涸(hé):干枯。津:这里借指水。

〔7〕:此指新安江。

〔8〕磷磷:石在水中很明净的样子。

〔9〕:杂乱貌。嚣滓:犹嚣尘,喧闹而多尘埃。谓京师污浊的环境。滓,沉淀的杂质。李善注:“谓去京师嚣尘之地以往东阳,自然隔越,亦不须濯衣巾。”

〔10〕:岂,难道。假:借。

〔11〕潺湲:潺湲(chán yuán),水流不断貌。»

〔12〕:洗。缨:结冠的带子。