置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何?逝如朝霜。原文解释
原文(一)
置酒高堂,悲歌临觞1觞:觞(shāng),酒器。。人寿几何?逝如朝霜。
翻译(一)
酒席摆在#guoxue666-com;堂之上,对着美酒把悲歌唱。#-666aa;的寿命能有多少?瞬息即逝有如朝霜。

翻译(二)
时间流走不再重来,日头西落不再放光。在春天发出光辉,兰在秋天发出芳香。
翻译(三)
剩下日子只恨太少,过去日子只恨太长。今天我不及时行乐,岁暮蟋蟀已经在房。
翻译(四)
欢聚使#-666aa;得到快乐,离别使#-666aa;更加悲伤。内心难道没有感受?为你而把忧愁暂忘。
原文 | 翻译 |
置酒高堂,悲歌临觞。人寿几何?逝如朝霜。 | 酒席摆在#guoxue666-com;堂之上,对着美酒把悲歌唱。#-666aa;的寿命能有多少?瞬息即逝有如朝霜。 |
时无重至,华不再阳。 | 时间流走不再重来,日头西落不再放光。 |
来日苦短,去日苦长。今我不乐,蟋蟀在房。 | 剩下日子只恨太少,过去日子只恨太长。今天我不及时行乐,岁暮蟋蟀已经在房。 |
乐以会兴,悲以别章。岂曰无感?忧为子忘。 | 欢聚使#-666aa;得到快乐,离别使#-666aa;更加悲伤。内心难道没有感受?为你而把忧愁暂忘。 |
我酒既旨,我肴既臧。短歌有咏,长夜无荒。 | 我酒如此浓郁醇美,我菜如此丰盛甘香。短歌一曲正好咏唱,欢乐终夜但不荒唐。 |
【原文注释】
〔1〕觞:觞(shāng),酒器。
〔2〕华:日华,太阳的光华。代指太阳。阳:阳光。
〔3〕晖:光辉。此谓发出光辉。
〔4〕芳:芳香。
〔5〕来日:剩下的日子。
〔6〕去日:过去了的日子。
〔7〕不乐:谓不及时行乐。
〔8〕在房:蟋蟀本在野外,进入房中说明天寒岁暮。这里用以映衬#-666aa;生迟暮之悲。
〔9〕会:欢会。兴:产生。
〔10〕章:明显,显著。
〔11〕子:你。
〔12〕旨:醇美。
〔13〕肴:鱼肉等荤菜。臧(zāng):好。
〔14〕无荒:勿荒,不要放纵超过限度。荒,荒废,荒#-666gg;。»