烛烛晨明月,馥馥我兰芳。原文解释
原文(二)
芬馨3芬馨:芳香。良夜发,随风闻我堂。
翻译(二)
香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。
原文(三)
征夫怀远路,游子4游子:诗#-666aa;自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。恋故乡。
翻译(三)
客#-666aa;就要踏上远行的路途,游子心中也十#-666dd;思念故乡。
原文(四)
寒冬十二月,晨起践严霜,
翻译(四)
这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。
原文(五)
俯观江汉5江汉:长江和汉水,是友#-666aa;将去的地方。这里写的是想象中友人和自己#-666dd;手后的情景。流,仰视浮云翔。
翻译(五)
俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。
原文(六)
良友远离别,各在天一方。
翻译(六)
好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。
原文(七)
山海6山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋#-666aa;的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。隔中州,相去悠且长。
翻译(七)
南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。
原文(八)
嘉会难两遇,欢乐殊未央7未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。。
翻译(八)
美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。
原文 | 翻译 |
烛烛晨明月,馥馥我兰芳。 | 晨月当空闪耀着朗朗辉光,秋兰幽邃散发出浓郁芳香。 |
芬馨良夜发,随风闻我堂。 | 香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。 |
征夫怀远路,游子恋故乡。 | 客#-666aa;就要踏上远行的路途,游子心中也十#-666dd;思念故乡。 |
寒冬十二月,晨起践严霜, | 这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。 |
俯观江汉流,仰视浮云翔。 | 俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。 |
良友远离别,各在天一方。 | 好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。 |
山海隔中州,相去悠且长。 | 南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。 |
嘉会难两遇,欢乐殊未央。 | 美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。 |
愿君崇令德,随时爱景光。 | 但愿你努力提#guoxue666-com;自己美德,随时都要珍惜宝贵的时光。 |
【原文注释】
〔1〕烛烛:明貌。
〔2〕馥馥:香气浓貌。
〔3〕芬馨:芳香。
〔4〕游子:诗#-666aa;自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。»
〔5〕江汉:长江和汉水,是友#-666aa;将去的地方。这里写的是想象中友人和自己#-666dd;手后的情景。»
〔6〕山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋#-666aa;的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。
〔7〕未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。»
〔8〕令德:美德。»
〔9〕景光:即光景,光阴。