国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 苏子卿 > 烛烛晨明月,馥馥我兰芳+

烛烛晨明月,馥馥我兰芳。原文解释

原文(一)

烛烛note-name:烛烛1烛烛:明貌。晨明月,馥馥note-name:馥馥2馥馥:香气浓貌。我兰芳。

翻译(一)

晨月当空闪耀着朗朗辉光,秋兰幽邃散发出浓郁芳香。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

芬馨note-name:芬馨3芬馨:芳香。良夜发,随风闻我堂。

翻译(二)

香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。

原文(三)

征夫怀远路,游子note-name:游子4游子:诗#-666aa;自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。恋故乡。

翻译(三)

#-666aa;就要踏上远行的路途,游子心中也十#-666dd;思念故乡。

原文(四)

寒冬十二月,晨起践严霜,

翻译(四)

这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。

原文(五)

俯观江汉note-name:江汉5江汉:长江和汉水,是友#-666aa;将去的地方。这里写的是想象中友人和自己#-666dd;手后的情景。流,仰视浮云翔。

翻译(五)

俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。

原文(六)

良友远离别,各在天一方。

翻译(六)

好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。

原文(七)

山海note-name:山海6山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋#-666aa;的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。隔中州,相去悠且长。

翻译(七)

南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。

原文(八)

嘉会难两遇,欢乐殊未央note-name:未央7未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。

翻译(八)

美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。

原文(九)

愿君崇令德note-name:令德8令德:美德。,随时爱景光note-name:景光9景光:即光景,光阴。

翻译(九)

但愿你努力提#guoxue666-com;自己美德,随时都要珍惜宝贵的时光。

原文翻译

烛烛晨明月,馥馥我兰芳。

晨月当空闪耀着朗朗辉光,秋兰幽邃散发出浓郁芳香。

芬馨良夜发,随风闻我堂。

香气在夜间四处生发弥漫,随着清风飘进了我的住房。

征夫怀远路,游子恋故乡。

#-666aa;就要踏上远行的路途,游子心中也十#-666dd;思念故乡。

寒冬十二月,晨起践严霜,

这眼看就到了寒冬十二月,你途中早行将要脚踩寒霜。

俯观江汉流,仰视浮云翔。

俯观江汉滔滔不尽的水流,仰看白云在天空疾速飞翔。

良友远离别,各在天一方。

好友就这样匆匆离我远去,今后一南一北将天各一方。

山海隔中州,相去悠且长。

南方与中州隔着千山万水,彼此间相距多么悠远漫长。

嘉会难两遇,欢乐殊未央。

美好的聚会恐怕很难再遇,好在眼下这欢乐还没收场。

愿君崇令德,随时爱景光。

但愿你努力提#guoxue666-com;自己美德,随时都要珍惜宝贵的时光。

【原文注释】

〔1〕烛烛:明貌。

〔2〕馥馥:香气浓貌。

〔3〕芬馨:芳香。

〔4〕游子:诗#-666aa;自指,与上句“征夫”指友人相对。这实际上也是一首客中送客的诗。»

〔5〕江汉:长江和汉水,是友#-666aa;将去的地方。这里写的是想象中友人和自己#-666dd;手后的情景。»

〔6〕山海:犹言山水。又,逯钦立《汉诗别录》引东汉、魏、晋#-666aa;的话说明当时人常用“山海”指赴交州(今两广及越南中北部地区)所经历的艰险,山指五岭,海指南海,则友人将去的是比江汉流域更远的地方。中州:指古豫州(今属河南),因其居九州之中,故称。

〔7〕未央:未尽。这句是说眼下欲别未别,相聚的欢乐还未尽。»

〔8〕令德:美德。»

〔9〕景光:即光景,光阴。