国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 王仲宣 > 日暮游西园,冀写忧思情+

日暮游西园,冀写忧思情。原文解释

原文(一)

日暮游西园note-name:西园1西园:即铜雀园,在邺城(今河北临漳西南),是曹丕兄弟和建安七子经常聚会游宴的地方。note-name:冀2冀:希望。写:宣泄。写忧思情。

翻译(一)

傍晚来到西园#-666ll;自漫游,想要排遣一下内心愁情。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

曲池扬素波note-name:素波3素波:白色的波浪。列树note-name:列树4列树:成行的树。敷:陈,遍开。丹荣:红花。敷丹荣。

翻译(二)

曲池中翻卷着白色水波,成行树上遍开红花如云。

原文(三)

上有特栖note-name:特栖5特栖:#-666ll;栖。鸟,怀春note-name:怀春6怀春:谓春情萌动,有求偶之意。向我鸣。

翻译(三)

上面有只孤#-666ll;无偶的鸟,春情萌动朝我婉转啼鸣。

原文(四)

note-name:褰7褰:褰(qiān),提起。衽:衣襟。衽欲从之,路note-name:崄8崄:同“险”。征:行。不得征。

翻译(四)

提起衣襟想要前去会面,道路险阻以致不能成行。

原文(五)

徘徊不能去,伫立note-name:伫立9伫立:久立。望尔形。

翻译(五)

来回徘徊不愿就此离去,久久站立望着你的身影。

原文(六)

note-name:飙10飙:旋风。扬尘起,白日忽已note-name:冥11冥:昏暗。

翻译(六)

旋风骤起卷起阵阵尘土,白日瞬间变得昏昏沉沉。

原文(七)

回身入空房,托梦通精诚。

翻译(七)

转过身来回到空房之中,托梦给你传达爱恋之诚。

原文(八)

人欲天不违,何惧不合并note-name:合并12合并:指结婚。

翻译(八)

老天不会违背#-666aa;的意愿,不怕我们不能最后成婚。

原文翻译

日暮游西园,冀写忧思情。

傍晚来到西园#-666ll;自漫游,想要排遣一下内心愁情。

曲池扬素波,列树敷丹荣。

曲池中翻卷着白色水波,成行树上遍开红花如云。

上有特栖鸟,怀春向我鸣。

上面有只孤#-666ll;无偶的鸟,春情萌动朝我婉转啼鸣。

褰衽欲从之,路崄不得征。

提起衣襟想要前去会面,道路险阻以致不能成行。

徘徊不能去,伫立望尔形。

来回徘徊不愿就此离去,久久站立望着你的身影。

风飙扬尘起,白日忽已冥。

旋风骤起卷起阵阵尘土,白日瞬间变得昏昏沉沉。

回身入空房,托梦通精诚。

转过身来回到空房之中,托梦给你传达爱恋之诚。

人欲天不违,何惧不合并。

老天不会违背#-666aa;的意愿,不怕我们不能最后成婚。

【原文注释】

〔1〕西园:即铜雀园,在邺城(今河北临漳西南),是曹丕兄弟和建安七子经常聚会游宴的地方。»

〔2〕:希望。写:宣泄。

〔3〕素波:白色的波浪。

〔4〕列树:成行的树。敷:陈,遍开。丹荣:红花。

〔5〕特栖#-666ll;栖。

〔6〕怀春:谓春情萌动,有求偶之意。

〔7〕:褰(qiān),提起。衽:衣襟。

〔8〕:同“险”。征:行。

〔9〕伫立:久立。»

〔10〕:旋风。

〔11〕:昏暗。

〔12〕合并:指结婚。