国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 魏文帝 > 西北有浮云,亭亭如车盖+

西北有浮云,亭亭如车盖。原文解释

原文(一)

西北有浮云,亭亭note-name:亭亭1亭亭:李善注:“迥远无依之貌。”如车盖。

翻译(一)

西北方有一朵飘浮的云,#guoxue666-com;高地耸立着好像车盖。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

惜哉时不遇,note-name:适2适:恰巧。飘风:暴起的风。与飘风会。

翻译(二)

可惜啊它没遇着好时机,不早不晚恰同狂风相遇。

原文(三)

吹我东南行,南行至吴会note-name:吴会3吴会:吴郡和会稽郡,在今江苏南部和浙江境内。吴本是秦时会稽郡,东汉时#-666dd;为吴和会稽两郡。

翻译(三)

吹着我朝东南方向飞驰,飞啊飞啊一直到了吴会。

原文(四)

吴会非我乡,安能久留note-name:滞4滞:久留。

翻译(四)

吴郡会稽都不是我故乡,怎能长久地在这里留停。

原文(五)

弃置note-name:弃置5弃置:搁置,抛开。陈:叙说。这句是汉魏诗中常见的套语。勿复陈,客子常畏人note-name:畏人6畏人:谓#-666aa;生地不熟,常担心受人欺负。

翻译(五)

搁置一边不用再说这些,他乡游子常常害怕见#-666aa;

原文翻译

西北有浮云,亭亭如车盖。

西北方有一朵飘浮的云,#guoxue666-com;高地耸立着好像车盖。

惜哉时不遇,适与飘风会。

可惜啊它没遇着好时机,不早不晚恰同狂风相遇。

吹我东南行,南行至吴会。

吹着我朝东南方向飞驰,飞啊飞啊一直到了吴会。

吴会非我乡,安能久留滞?

吴郡会稽都不是我故乡,怎能长久地在这里留停。

弃置勿复陈,客子常畏人。

搁置一边不用再说这些,他乡游子常常害怕见#-666aa;

【原文注释】

〔1〕亭亭:李善注:“迥远无依之貌。”»

〔2〕:恰巧。飘风:暴起的风。

〔3〕吴会:吴郡和会稽郡,在今江苏南部和浙江境内。吴本是秦时会稽郡,东汉时#-666dd;为吴和会稽两郡。

〔4〕:久留。

〔5〕弃置:搁置,抛开。陈:叙说。这句是汉魏诗中常见的套语。

〔6〕畏人:谓#-666aa;生地不熟,常担心受人欺负。