高台多悲风,朝日照北林。原文解释
原文(一)
高台多悲风,朝日照北林1北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“[img alt="生僻字_古文自编4560号"]/pic/texts/xww0w-cv60.png[/img]彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀#-666aa;的情绪。。
翻译(一)
#guoxue666-com;台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(四)
孤雁飞南游,过庭长哀吟。
翻译(四)
失群的孤雁#-666ll;自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。
原文(六)
形影忽不见,翩翩8翩翩:疾飞貌。伤我心。
翻译(六)
不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。
原文 | 翻译 |
高台多悲风,朝日照北林。 | #guoxue666-com;台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。 |
之子在万里,江湖迥且深。 | 所思念的#-666aa;啊远在万里之外,中间江湖阻隔路又远水又深。 |
方舟安可极?离思故难任。 | 纵有方舟又怎能驶达目的地?因而离别愁思特别使#-666aa;难忍。 |
孤雁飞南游,过庭长哀吟。 | 失群的孤雁#-666ll;自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。 |
翘思慕远人,愿欲托遗音。 | 抬起头来又把远方的#-666aa;思念,想要托孤雁给他带去个音信。 |
形影忽不见,翩翩伤我心。 | 不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。 |
【原文注释】
〔1〕北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀#-666aa;的情绪。
〔2〕之子:那个#-666aa;。指所怀念的人。»
〔3〕迥:远。
〔4〕方舟:两条船并在一起叫方舟,古代大夫出行时所乘。极:至。»
〔5〕离思:离别的愁思。任:承受。»
〔6〕翘思:仰首而思。慕:思念。
〔7〕遗音:寄去音信。
〔8〕翩翩:疾飞貌。»
下一篇:转蓬离本根,飘飖随长风。