国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 曹子建 > 高台多悲风,朝日照北林+

高台多悲风,朝日照北林。原文解释

原文(一)

高台多悲风,朝日照北林note-name:北林1北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“[img alt="生僻字_古文自编4560号"]/pic/texts/xww0w-cv60.png[/img]彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀#-666aa;的情绪。

翻译(一)

#guoxue666-com;台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

之子note-name:之子2之子:那个#-666aa;。指所怀念的人。在万里,江湖note-name:迥3迥:远。且深。

翻译(二)

所思念的#-666aa;啊远在万里之外,中间江湖阻隔路又远水又深。

原文(三)

方舟note-name:方舟4方舟:两条船并在一起叫方舟,古代大夫出行时所乘。极:至。安可极?离思note-name:离思5离思:离别的愁思。任:承受。故难任。

翻译(三)

纵有方舟又怎能驶达目的地?因而离别愁思特别使#-666aa;难忍。

原文(四)

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

翻译(四)

失群的孤雁#-666ll;自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。

原文(五)

翘思note-name:翘思6翘思:仰首而思。慕:思念。慕远人,愿欲托遗音note-name:遗音7遗音:寄去音信。

翻译(五)

抬起头来又把远方的#-666aa;思念,想要托孤雁给他带去个音信。

原文(六)

形影忽不见,翩翩note-name:翩翩8翩翩:疾飞貌。伤我心。

翻译(六)

不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。

原文翻译

高台多悲风,朝日照北林。

#guoxue666-com;台上不断刮过凄厉的大风,早晨的太阳照耀着那片北林。

之子在万里,江湖迥且深。

所思念的#-666aa;啊远在万里之外,中间江湖阻隔路又远水又深。

方舟安可极?离思故难任。

纵有方舟又怎能驶达目的地?因而离别愁思特别使#-666aa;难忍。

孤雁飞南游,过庭长哀吟。

失群的孤雁#-666ll;自向南方飞去,飞过庭院时发出悲哀的长鸣。

翘思慕远人,愿欲托遗音。

抬起头来又把远方的#-666aa;思念,想要托孤雁给他带去个音信。

形影忽不见,翩翩伤我心。

不料转眼间已不见孤雁身影,它飞得那么快真是让我伤心。

【原文注释】

〔1〕北林:地名。《诗经·秦风·晨风》:“生僻字_古文自编4560号彼晨风,郁彼北林。未见君子,忧心钦钦。”这里是用“北林”起兴,以引起怀#-666aa;的情绪。

〔2〕之子:那个#-666aa;。指所怀念的人。»

〔3〕:远。

〔4〕方舟:两条船并在一起叫方舟,古代大夫出行时所乘。极:至。»

〔5〕离思:离别的愁思。任:承受。»

〔6〕翘思:仰首而思。慕:思念。

〔7〕遗音:寄去音信。

〔8〕翩翩:疾飞貌。»