晷度随天运,四时互相承。原文解释
翻译(一)
日影随着天体运转移动,春夏秋冬彼此取代相承。

原文(二)
东壁3东壁:星名。即壁宿,初冬黄昏时见于正南天空。《礼记·月令》:“仲冬之月,日在斗,昏东壁中。”正昏中,固阴
4固阴:《春秋左传·昭公四年》:“其藏冰也,深山穷谷,固阴冱寒。”固,凝固。阴,即寒气。升:至。寒节升。
翻译(二)
黄昏时东壁星正挂南天,寒气凝固冬季就要来临。
原文(四)
朱火青无光7朱光青无烟:李善注:“古诗曰:‘朱火然其中,青烟扬其间。’”朱火,红色的火焰。指烛。,兰膏
8兰膏:加有香料的油脂,用以制烛。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华容备些。”坐:自然而然地。李善注:“无故自凝曰坐。”坐自凝。
翻译(四)
烛火青烟缭绕暗淡无光,芬芳油脂在不觉中自凝。
原文 | 翻译 |
晷度随天运,四时互相承。 | 日影随着天体运转移动,春夏秋冬彼此取代相承。 |
东壁正昏中,固阴寒节升。 | 黄昏时东壁星正挂南天,寒气凝固冬季就要来临。 |
繁霜降当夕,悲风中夜兴。 | 浓霜在这夜晚纷纷降落,半夜里刮起了阵阵凄风。 |
朱火青无光,兰膏坐自凝。 | 烛火青烟缭绕暗淡无光,芬芳油脂在不觉中自凝。 |
重衾无暖气,挟纩如怀冰。 | 盖着厚被竟无一点热气,披着棉衣就像抱着寒冰。 |
伏枕终遥昔,寤言莫予应。 | 伏枕终夜没有能够#-666ff;眼,说了句话但却无#-666aa;答应。 |
永思虑崇替,慨然独抚膺。 | 反复思虑担心时光永逝,无限感慨#-666ll;自捶#-666ee;悲吟。 |
【原文注释】
〔1〕晷:晷(guǐ),日影。运:转移。
〔2〕承:接续。
〔3〕东壁:星名。即壁宿,初冬黄昏时见于正南天空。《礼记·月令》:“仲冬之月,日在斗,昏东壁中。”
〔4〕固阴:《春秋左传·昭公四年》:“其藏冰也,深山穷谷,固阴冱寒。”固,凝固。阴,即寒气。升:至。
〔5〕繁霜:浓霜。《诗经·小雅·正月》:“正月繁霜,我心忧伤。”当夕:当夜。
〔6〕中夜:半夜。兴:起。»
〔7〕朱光青无烟:李善注:“古诗曰:‘朱火然其中,青烟扬其间。’”朱火,红色的火焰。指烛。
〔8〕兰膏:加有香料的油脂,用以制烛。《楚辞·招魂》:“兰膏明烛,华容备些。”坐:自然而然地。李善注:“无故自凝曰坐。”»
〔9〕重衾:重衾(qīn),厚被。
〔10〕挟纩:挟纩(kuàng),披着棉衣。纩,细棉。
〔11〕伏枕终遥昔:联系上下文意,这句是说一夜没有睡着。《诗经·陈风·泽陂》:“寤寐无为,辗转伏枕。”遥昔,长夜。
〔12〕寤言:醒着时说话。《诗经·卫风·考槃》:“#-666ll;寤寐言。”莫予应:即“莫应予”,没有#-666aa;答应我。
〔13〕永:长。崇替:灭亡。指时间的消逝。
〔14〕抚膺:捶#-666ee;。»