国学666 » 《文选》 » 杂诗上 » 何敬祖 > 闲房来清气,广庭发晖素+

闲房来清气,广庭发晖素。原文解释

原文(一)

秋风乘夕起,明月照高树。

翻译(一)

秋风在这傍晚时#-666dd;刮起,明月清澄照着院中#guoxue666-com;树。

原文(二)

闲房来清气,广庭发晖素note-name:晖素1晖素:指月光。李善注:“古《长歌行》曰:‘昭昭素明月,晖光烛我床。’”

翻译(二)

房中闲静吹来空气清新,庭院宽广盈盈月色如素。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(三)

静寂note-name:怆2怆:悲伤。然叹,惆怅出游note-name:顾3顾:看。

翻译(三)

倍感静寂不#-666mm;伤心叹息,无限惆怅出门漫游四顾。

原文(四)

仰视垣上草,俯察阶下露note-name:“仰视”二句4“仰视”二句:李善注:“垣草易凋,阶露易陨,言可伤也。”垣,墙。

翻译(四)

抬头望一望墙上的小草,低头看一看阶下的白露。

原文(五)

心虚体自轻note-name:心虚体自轻5心虚体自轻:李善注:“言既悟二物,故当全形养生。《列子》曰:‘南郭子貌充心虚。’张湛曰:‘心虚则形全。’”心虚,谓静心寂虑,不为世事所烦。体自轻,道家谓得道者身轻。,飘飖若仙步。

翻译(五)

心中虚静身体自然轻爽,飘飘摇摇仿佛迈起仙步。

原文(六)

note-name:瞻6瞻:望。陵上柏:《古诗》:“青青陵上柏。”陵,大土山,也指坟墓。彼陵上柏,想与神人遇。

翻译(六)

看看那坟上青郁的柏树,心中希望能同#-666nn;#-666aa;相遇。

原文(七)

道深难可期note-name:道深难可期7道深难可期:李善注:“魏武帝《秋胡行》曰:‘道深未可得,名山历观行。’”期,期待。精微note-name:精微8精微:谓#-666nn;仙之道所包含的精细隐微的内蕴。非所慕。

翻译(七)

#-666nn;仙之道深奥难以期待,其理精细隐微不可钦慕。

原文(八)

勤思终遥夕note-name:遥夕9遥夕:长夜。永言note-name:永言10永言:《尚书·尧典》:“诗言志,歌永言。”永,长,谓歌是延长诗的声调,徐徐咏唱,以突出诗的意义。一说,永通“咏”。这里“永言”指诗。写情虑。

翻译(八)

这么想着过去了一整夜,且用诗写下这情怀思虑。

原文翻译

秋风乘夕起,明月照高树。

秋风在这傍晚时#-666dd;刮起,明月清澄照着院中#guoxue666-com;树。

闲房来清气,广庭发晖素。

房中闲静吹来空气清新,庭院宽广盈盈月色如素。

静寂怆然叹,惆怅出游顾。

倍感静寂不#-666mm;伤心叹息,无限惆怅出门漫游四顾。

仰视垣上草,俯察阶下露。

抬头望一望墙上的小草,低头看一看阶下的白露。

心虚体自轻,飘飖若仙步。

心中虚静身体自然轻爽,飘飘摇摇仿佛迈起仙步。

瞻彼陵上柏,想与神人遇。

看看那坟上青郁的柏树,心中希望能同#-666nn;#-666aa;相遇。

道深难可期,精微非所慕。

#-666nn;仙之道深奥难以期待,其理精细隐微不可钦慕。

勤思终遥夕,永言写情虑。

这么想着过去了一整夜,且用诗写下这情怀思虑。

【原文注释】

〔1〕晖素:指月光。李善注:“古《长歌行》曰:‘昭昭素明月,晖光烛我床。’”

〔2〕:悲伤。

〔3〕:看。

〔4〕“仰视”二句:李善注:“垣草易凋,阶露易陨,言可伤也。”垣,墙。

〔5〕心虚体自轻:李善注:“言既悟二物,故当全形养生。《列子》曰:‘南郭子貌充心虚。’张湛曰:‘心虚则形全。’”心虚,谓静心寂虑,不为世事所烦。体自轻,道家谓得道者身轻。

〔6〕:望。陵上柏:《古诗》:“青青陵上柏。”陵,大土山,也指坟墓。

〔7〕道深难可期:李善注:“魏武帝《秋胡行》曰:‘道深未可得,名山历观行。’”期,期待。

〔8〕精微:谓#-666nn;仙之道所包含的精细隐微的内蕴。

〔9〕遥夕:长夜。

〔10〕永言:《尚书·尧典》:“诗言志,歌永言。”永,长,谓歌是延长诗的声调,徐徐咏唱,以突出诗的意义。一说,永通“咏”。这里“永言”指诗。