万族各有托,孤云独无依。原文解释
翻译(一)
自然界的万物各有依附,只有孤云一片无凭无依。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)
暧暧3暧暧:昏暗貌。虚中灭,何时见余辉?
翻译(二)
无声地在空中暗然消逝,何时才能看见它的光辉?
原文(五)
量力守故辙8故辙:旧道,指前#-666aa;的安贫守贱之道。辙,车轮经过时留下的痕迹。,岂不寒与饥?
翻译(五)
量力而行甘守贫贱之道,难道不知道会挨冻受饥?
原文(六)
知音苟不存,已矣9已矣:犹言算了吧。屈原《离骚》:“已矣哉,国无#-666aa;莫我知兮。”何所悲。
翻译(六)
世上如果已无知音之#-666aa;,那就算了吧用不着伤悲。
原文 | 翻译 |
万族各有托,孤云独无依。 | 自然界的万物各有依附,只有孤云一片无凭无依。 |
暧暧虚中灭,何时见余辉? | 无声地在空中暗然消逝,何时才能看见它的光辉? |
朝霞开宿雾,众鸟相与飞。 | 朝霞驱散了浓重的夜雾,众鸟成群结队往外竞飞。 |
迟迟出林翮,未夕复来归。 | 只有孤鸟迟迟飞出树林,没到天黑又早早地飞回。 |
量力守故辙,岂不寒与饥? | 量力而行甘守贫贱之道,难道不知道会挨冻受饥? |
知音苟不存,已矣何所悲。 | 世上如果已无知音之#-666aa;,那就算了吧用不着伤悲。 |
【原文注释】
〔1〕万族:万类,万物。托:依附。
〔2〕孤云独无依:《楚辞·九章·悲回风》:“怜浮云之相羊。”王逸注:“相羊,无所依据之貌也。”李善注:“孤云,喻贫士也。”
〔3〕暧暧:昏暗貌。»
〔4〕宿雾:夜雾。
〔5〕相与:相伴。»
〔6〕翮:鸟羽的茎。这里代指孤鸟,以喻贫士。
〔7〕夕:晚上。
〔8〕故辙:旧道,指前#-666aa;的安贫守贱之道。辙,车轮经过时留下的痕迹。
〔9〕已矣:犹言算了吧。屈原《离骚》:“已矣哉,国无#-666aa;莫我知兮。”»
下一篇:孟夏草木长,绕屋树扶疏。