宛洛佳遨游,春色满皇州。原文解释
原文(一)
宛洛1宛洛:宛(yuān)洛,代指东晋都城建康。宛,汉时南阳郡宛县,东汉时有南都之称,即今河南南阳。洛,洛阳,东汉都城。《古诗》:“驱车策驽马,游戏宛与洛。”遨游:游乐。佳遨游,春色满皇州
2皇州:京城。。
翻译(一)
在宛城洛阳尽情地游乐,只见旖旎春色洒满皇州。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

翻译(三)
太阳的光华在江面晃悠,风吹草动光色左飘右浮。
原文 | 翻译 |
宛洛佳遨游,春色满皇州。 | 在宛城洛阳尽情地游乐,只见旖旎春色洒满皇州。 |
结轸青郊路,迥瞰苍江流。 | 停车在郊野青色的路上,远望蓝色大江浩浩奔流。 |
日华川上动,风光草际浮。 | 太阳的光华在江面晃悠,风吹草动光色左飘右浮。 |
桃李成蹊径,桑榆阴道周。 | 桃李下面走出一条小路,道路两旁长满桑树榆树。 |
东都已俶载,言归望绿畴。 | 东都城外处处开始农耕,归来纵情眺望碧绿田畴。 |
【原文注释】
〔1〕宛洛:宛(yuān)洛,代指东晋都城建康。宛,汉时南阳郡宛县,东汉时有南都之称,即今河南南阳。洛,洛阳,东汉都城。《古诗》:“驱车策驽马,游戏宛与洛。”遨游:游乐。
〔2〕皇州:京城。
〔3〕结轸:结轸(zhěn),停车。
〔4〕迥瞰:远望。苍:深蓝色。
〔5〕日华:太阳的光华。
〔6〕风光:风中草木的闪光。李周翰注:“风本无光,草上有光色,风吹动之,如风之有光也。”草际:草间。
〔7〕桃李成蹊径:《史记·李将#-666kk;列传》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’”蹊径,小路。
〔8〕道周:道旁。
〔9〕东都:洛阳。照应上“宛洛”。这里代指建康(今江苏南京)。俶(chù)载:《诗经·小雅·大田》:“以我覃耜,俶载南亩。”这里谓已开始农耕。俶,开始。载,从事工作。»
〔10〕言归:《诗经·小雅·黄鸟》:“言旋言归。”言,犹乃。归,谓归田园。畴:已耕作的田地。
下一篇:掖庭聘绝国,长门失欢宴。