国学666 » 《文选》 » 杂诗下 » 谢玄晖 > 宛洛佳遨游,春色满皇州+

宛洛佳遨游,春色满皇州。原文解释

原文(一)

宛洛note-name:宛洛1宛洛:宛(yuān)洛,代指东晋都城建康。宛,汉时南阳郡宛县,东汉时有南都之称,即今河南南阳。洛,洛阳,东汉都城。《古诗》:“驱车策驽马,游戏宛与洛。”遨游:游乐。佳遨游,春色满皇州note-name:皇州2皇州:京城。

翻译(一)

在宛城洛阳尽情地游乐,只见旖旎春色洒满皇州。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

结轸note-name:结轸3结轸:结轸(zhěn),停车。青郊路,迥瞰note-name:迥瞰4迥瞰:远望。苍:深蓝色。苍江流。

翻译(二)

停车在郊野青色的路上,远望蓝色大江浩浩奔流。

原文(三)

日华note-name:日华5日华:太阳的光华。川上动,风光note-name:风光6风光:风中草木的闪光。李周翰注:“风本无光,草上有光色,风吹动之,如风之有光也。”草际:草间。草际浮。

翻译(三)

太阳的光华在江面晃悠,风吹草动光色左飘右浮。

原文(四)

桃李成蹊径note-name:桃李成蹊径7桃李成蹊径:《史记·李将#-666kk;列传》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’”蹊径,小路。,桑榆阴道周note-name:道周8道周:道旁。

翻译(四)

桃李下面走出一条小路,道路两旁长满桑树榆树。

原文(五)

东都note-name:东都9东都:洛阳。照应上“宛洛”。这里代指建康(今江苏南京)。俶(chù)载:《诗经·小雅·大田》:“以我覃耜,俶载南亩。”这里谓已开始农耕。俶,开始。载,从事工作。已俶载,言归note-name:言归10言归:《诗经·小雅·黄鸟》:“言旋言归。”言,犹乃。归,谓归田园。畴:已耕作的田地。望绿畴。

翻译(五)

东都城外处处开始农耕,归来纵情眺望碧绿田畴。

原文翻译

宛洛佳遨游,春色满皇州。

在宛城洛阳尽情地游乐,只见旖旎春色洒满皇州。

结轸青郊路,迥瞰苍江流。

停车在郊野青色的路上,远望蓝色大江浩浩奔流。

日华川上动,风光草际浮。

太阳的光华在江面晃悠,风吹草动光色左飘右浮。

桃李成蹊径,桑榆阴道周。

桃李下面走出一条小路,道路两旁长满桑树榆树。

东都已俶载,言归望绿畴。

东都城外处处开始农耕,归来纵情眺望碧绿田畴。

【原文注释】

〔1〕宛洛:宛(yuān)洛,代指东晋都城建康。宛,汉时南阳郡宛县,东汉时有南都之称,即今河南南阳。洛,洛阳,东汉都城。《古诗》:“驱车策驽马,游戏宛与洛。”遨游:游乐。

〔2〕皇州:京城。

〔3〕结轸:结轸(zhěn),停车。

〔4〕迥瞰:远望。苍:深蓝色。

〔5〕日华:太阳的光华。

〔6〕风光:风中草木的闪光。李周翰注:“风本无光,草上有光色,风吹动之,如风之有光也。”草际:草间。

〔7〕桃李成蹊径:《史记·李将#-666kk;列传》:“谚曰:‘桃李不言,下自成蹊。’”蹊径,小路。

〔8〕道周:道旁。

〔9〕东都:洛阳。照应上“宛洛”。这里代指建康(今江苏南京)。俶(chù)载:《诗经·小雅·大田》:“以我覃耜,俶载南亩。”这里谓已开始农耕。俶,开始。载,从事工作。»

〔10〕言归:《诗经·小雅·黄鸟》:“言旋言归。”言,犹乃。归,谓归田园。畴:已耕作的田地。