国学666 » 《文选》 » 杂拟上 » 陆士衡 > 闲夜命欢友,置酒迎风馆+

闲夜命欢友,置酒迎风馆。原文解释

原文(一)

闲夜note-name:闲夜1闲夜:静夜。命欢友,置酒迎风note-name:迎风2迎风:汉宫馆名。张衡《西京赋》:“既新作于迎风,增露寒与储胥。”馆。

翻译(一)

静夜邀来一帮快乐朋友,把酒席摆在那迎风之馆。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

齐僮note-name:齐僮3齐僮:齐国的歌童。僮,未成年的#-666aa;。张衡《南都赋》:“齐僮唱兮列赵女。”《梁甫吟》:即《梁甫行》,汉乐府曲调名。梁甫,泰山旁边的小山名。《梁甫吟》,秦娥note-name:秦娥4秦娥:秦国的歌女。娥,美女。《张女弹》:古曲名。潘岳《笙赋》:“辍张女之哀弹,流广陵之名散。”《张女弹》。

翻译(二)

齐国歌童唱起了《梁甫吟》,秦国歌女奏起了《张女弹》。

原文(三)

哀音绕栋宇note-name:栋宇5栋宇:指屋梁。栋,屋中的正梁。遗响note-name:遗响6遗响:余音。云汉:银河。入云汉。

翻译(三)

哀音婉转绕着屋梁不散,余响#guoxue666-com;亢升入云空霄汉。

原文(四)

四坐note-name:四坐7四坐:指四周在座的众#-666aa;。也作“四座”。咸:皆。同志:志向相同的人。咸同志,羽觞note-name:羽觞8羽觞:做成雀形、两边有翼的酒器。不可筭(suàn):言其多。筭,同“算”。不可筭。

翻译(四)

四座都是志同道#-666ff;#-666aa;,酒杯端起一时无法计算。

原文(五)

高谈一何note-name:绮9绮:美妙。note-name:蔚10蔚:文采华美。烂:灿烂,有光彩。若朝霞烂。

翻译(五)

#guoxue666-com;谈阔论言辞何其美妙,文采就如朝霞一般灿烂。

原文(六)

人生无几何,为乐常苦晏note-name:为乐常苦晏11为乐常苦晏:秦嘉《赠妇诗》其一:“忧艰常早至,欢会常苦晚。”晏,晚。

翻译(六)

#-666aa;的一生没有多少日子,享受快乐常常只恨太晚。

原文(七)

譬彼伺晨鸟note-name:伺晨鸟12伺晨鸟:指鸡。伺晨,等候天亮。,扬声当及note-name:旦13旦:天明。

翻译(七)

譬如那等待天亮的雄鸡,应趁天明赶紧扬声叫唤。

原文(八)

note-name:曷14曷:为何,为什么。恒:常。为恒忧苦,守此贫与贱。

翻译(八)

为何这样常常忧伤痛苦,老是困守着贫穷和微贱。

原文翻译

闲夜命欢友,置酒迎风馆。

静夜邀来一帮快乐朋友,把酒席摆在那迎风之馆。

齐僮《梁甫吟》,秦娥《张女弹》。

齐国歌童唱起了《梁甫吟》,秦国歌女奏起了《张女弹》。

哀音绕栋宇,遗响入云汉。

哀音婉转绕着屋梁不散,余响#guoxue666-com;亢升入云空霄汉。

四坐咸同志,羽觞不可筭。

四座都是志同道#-666ff;#-666aa;,酒杯端起一时无法计算。

高谈一何绮,蔚若朝霞烂。

#guoxue666-com;谈阔论言辞何其美妙,文采就如朝霞一般灿烂。

人生无几何,为乐常苦晏。

#-666aa;的一生没有多少日子,享受快乐常常只恨太晚。

譬彼伺晨鸟,扬声当及旦。

譬如那等待天亮的雄鸡,应趁天明赶紧扬声叫唤。

曷为恒忧苦,守此贫与贱。

为何这样常常忧伤痛苦,老是困守着贫穷和微贱。

【原文注释】

〔1〕闲夜:静夜。

〔2〕迎风:汉宫馆名。张衡《西京赋》:“既新作于迎风,增露寒与储胥。”»

〔3〕齐僮:齐国的歌童。僮,未成年的#-666aa;。张衡《南都赋》:“齐僮唱兮列赵女。”《梁甫吟》:即《梁甫行》,汉乐府曲调名。梁甫,泰山旁边的小山名。

〔4〕秦娥:秦国的歌女。娥,美女。《张女弹》:古曲名。潘岳《笙赋》:“辍张女之哀弹,流广陵之名散。”

〔5〕栋宇:指屋梁。栋,屋中的正梁。»

〔6〕遗响:余音。云汉:银河。

〔7〕四坐:指四周在座的众#-666aa;。也作“四座”。咸:皆。同志:志向相同的人。

〔8〕羽觞:做成雀形、两边有翼的酒器。不可筭(suàn):言其多。筭,同“算”。»

〔9〕:美妙。

〔10〕:文采华美。烂:灿烂,有光彩。

〔11〕为乐常苦晏:秦嘉《赠妇诗》其一:“忧艰常早至,欢会常苦晚。”晏,晚。

〔12〕伺晨鸟:指鸡。伺晨,等候天亮。

〔13〕:天明。

〔14〕:为何,为什么。恒:常。