国学666 » 《文选》 » 杂拟上 » 陆士衡 > 昭昭清汉晖,粲粲光天步+

昭昭清汉晖,粲粲光天步。原文解释

原文(一)

昭昭note-name:昭昭1昭昭:明亮貌。清汉:指银河。晖:光辉。清汉晖,粲粲note-name:粲粲2粲粲:鲜明貌。光天步:李善注:“步,行也。言行止之盛,微步而光耀于天。”即在天上略微迈开步履,即光彩四射。光天步。

翻译(一)

明明亮亮银河发出清辉,粲粲光耀在天迈开细步。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文(二)

牵牛西北回note-name:西北回3西北回:谓朝着织女所在的西北方向注视。回,回顾。,织女东南顾note-name:东南顾4东南顾:谓朝着牵牛所在的东南方向注视。《大戴礼记·夏小正》:“七月……初昏,织女正东向。”

翻译(二)

牵牛朝着西北织女眺望,织女朝着东南牵牛瞻顾。

原文(三)

华容note-name:华容5华容:美丽的容貌。冶:艳丽,多姿。一何冶,挥手如note-name:振6振:摇动。素:未经染色的绢,其色洁白。素。

翻译(三)

织女容颜多么艳丽多姿,挥动双手就像挥动白素。

原文(四)

怨彼河无note-name:梁7梁:桥。,悲此年岁暮note-name:年岁暮8年岁暮:谓将衰老。

翻译(四)

怨那银河没有一座桥梁,悲此一生渐渐走向衰暮。

原文(五)

note-name:跂9跂:跂(qí),通“歧”,#-666dd;歧。织女#-666cc;有三星,联成等边三角形,三角分出,故以“跂”字来形容。这里即指织女星。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。”彼无良缘,note-name:睆10睆:睆(huàn),星光明亮貌。指牵牛星。《诗经·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以#-666hh;箱。”焉不得度。

翻译(五)

三角形织女星没有良缘,亮闪闪牵牛星不得涉度。

原文(六)

引领note-name:引领11引领:伸颈。大川:指银河。望大川,双note-name:涕12涕:泪。沾:湿润。如沾露。

翻译(六)

伸长脖子茫然望着大河,双眼泪流就如滚落露珠。

原文翻译

昭昭清汉晖,粲粲光天步。

明明亮亮银河发出清辉,粲粲光耀在天迈开细步。

牵牛西北回,织女东南顾。

牵牛朝着西北织女眺望,织女朝着东南牵牛瞻顾。

华容一何冶,挥手如振素。

织女容颜多么艳丽多姿,挥动双手就像挥动白素。

怨彼河无梁,悲此年岁暮。

怨那银河没有一座桥梁,悲此一生渐渐走向衰暮。

跂彼无良缘,睆焉不得度。

三角形织女星没有良缘,亮闪闪牵牛星不得涉度。

引领望大川,双涕如沾露。

伸长脖子茫然望着大河,双眼泪流就如滚落露珠。

【原文注释】

〔1〕昭昭:明亮貌。清汉:指银河。晖:光辉。»

〔2〕粲粲:鲜明貌。光天步:李善注:“步,行也。言行止之盛,微步而光耀于天。”即在天上略微迈开步履,即光彩四射。»

〔3〕西北回:谓朝着织女所在的西北方向注视。回,回顾。

〔4〕东南顾:谓朝着牵牛所在的东南方向注视。《大戴礼记·夏小正》:“七月……初昏,织女正东向。”

〔5〕华容:美丽的容貌。冶:艳丽,多姿。»

〔6〕:摇动。素:未经染色的绢,其色洁白。

〔7〕:桥。

〔8〕年岁暮:谓将衰老。

〔9〕:跂(qí),通“歧”,#-666dd;歧。织女#-666cc;有三星,联成等边三角形,三角分出,故以“跂”字来形容。这里即指织女星。《诗经·小雅·大东》:“跂彼织女,终日七襄。”

〔10〕:睆(huàn),星光明亮貌。指牵牛星。《诗经·小雅·大东》:“睆彼牵牛,不以#-666hh;箱。”

〔11〕引领:伸颈。大川:指银河。»

〔12〕:泪。沾:湿润。