我所思兮在营州,欲往从之路阻修。原文解释
翻译(一)
我所思念的#-666aa;啊在北边营州,想前去追随他道路险阻漫长。
阅读辅助提示:原文中出现的
为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

原文 | 翻译 |
我所思兮在营州,欲往从之路阻修。 | 我所思念的#-666aa;啊在北边营州,想前去追随他道路险阻漫长。 |
登崖远望涕泗流,我之怀矣心伤忧。 | 登上岸边远望涕泪不住流淌,深深的怀念使我内心多忧伤。 |
佳人遗我绿绮琴,何以赠之双南金。 | 美#-666aa;赠给了我一把绿绮宝琴,以何还报呢一对南方产黄金。 |
愿因流波超重深,终然莫致增永吟。 | 希望随着流波越过重山深谷,终于未能到达徒增长叹声声。 |
【原文注释】
〔1〕营州:古十二州之一,辖地相当今河北、辽宁等地。
〔2〕阻修:险阻而又漫长。
〔3〕崖:岸边。涕泗:眼泪和鼻涕。
〔4〕怀:怀念。
〔5〕遗:赠送。绿绮:古琴名。李善注引傅玄《琴赋序》:“齐桓公有鸣琴曰号钟,楚庄王有鸣琴曰绕梁。中世,司马相如有绿绮,蔡邕有燋尾,皆名器也。”这里泛指上好的琴。
〔6〕南金:南方出产的黄金。《诗经·鲁颂·泮水》:“元龟象齿,大赂南金。”»
〔7〕因:凭借。重深:指重山深谷。
〔8〕永吟:长叹。