班婕妤 咏扇 纨扇如圆月,出自机中素。原文解释
原文(一)
班婕妤 咏扇1咏扇:刘良注:“此拟‘新裂齐纨素’。”原诗为班婕妤所作《怨歌行》,《文选》卷第二十七“乐府”上有录。《玉台新咏》卷一录班诗并序曰:“昔汉成帝班婕妤失宠,供养于长信宫,乃作赋自伤,并为怨诗一首。”江淹拟诗,袭班诗之旨,言弃妇之思也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比班稍着色相,然衬贴得好,亦不失古意。调和而语净,正是#-666ff;作。”
翻译(一)
班婕妤-咏扇,原诗为班婕妤所作《怨歌行》

翻译(二)
绢制的团扇,如一轮满月,出自机杼,这制扇的细绢白净如雪。
原文(三)
画作秦王女4秦王女:指秦穆公之女弄玉。,乘鸾
5乘鸾:《列仙传》载,萧史,秦穆公时#-666aa;,善吹箫,作凤鸣。穆公以女弄玉妻之,为作凤台以居。一夕吹箫引凤,与弄玉#-666cc;升天,仙去。向烟雾。
翻译(三)
团扇上再画出弄玉、萧史恩爱和谐,乘鸾驾凤,双双飞向烟雾迷蒙的天界。
翻译(四)
世#-666aa;都如此啊,喜爱色彩的艳美浓烈;世#-666aa;也都如此啊,喜新而难将旧的抛却。
原文(五)
窃愁凉风至,吹我玉阶树8玉阶树:玉阶前之树也。刘良谓“窃愁”二句曰“凉风至谓秋也。言恐秋而轻弃不用也”。。
翻译(五)
怕只怕秋凉乍至,秋风急切,玉阶旁落叶满地,枯枝抖瑟。
原文 | 翻译 |
班婕妤 咏扇 | 班婕妤-咏扇,原诗为班婕妤所作《怨歌行》 |
纨扇如圆月,出自机中素。 | 绢制的团扇,如一轮满月,出自机杼,这制扇的细绢白净如雪。 |
画作秦王女,乘鸾向烟雾。 | 团扇上再画出弄玉、萧史恩爱和谐,乘鸾驾凤,双双飞向烟雾迷蒙的天界。 |
采色世所重,虽新不代故。 | 世#-666aa;都如此啊,喜爱色彩的艳美浓烈;世#-666aa;也都如此啊,喜新而难将旧的抛却。 |
窃愁凉风至,吹我玉阶树。 | 怕只怕秋凉乍至,秋风急切,玉阶旁落叶满地,枯枝抖瑟。 |
君子恩未毕,零落在中路。 | 犹如我啊,夫君对我虽恩爱不绝,但时变境迁,这恩爱的情#-666dd;将中途破裂。 |
【原文注释】
〔1〕咏扇:刘良注:“此拟‘新裂齐纨素’。”原诗为班婕妤所作《怨歌行》,《文选》卷第二十七“乐府”上有录。《玉台新咏》卷一录班诗并序曰:“昔汉成帝班婕妤失宠,供养于长信宫,乃作赋自伤,并为怨诗一首。”江淹拟诗,袭班诗之旨,言弃妇之思也。于光华《重订文选集评》引孙月峰语,评此诗:“比班稍着色相,然衬贴得好,亦不失古意。调和而语净,正是#-666ff;作。”
〔2〕纨扇:细绢制成的团扇。
〔3〕机:织机。素:精致洁白的细绢。“纨扇”二句与班婕妤《怨歌行》“新制齐纨素,鲜洁如霜雪。裁为#-666ff;欢扇,团圆似明月”意同。
〔4〕秦王女:指秦穆公之女弄玉。
〔5〕乘鸾:《列仙传》载,萧史,秦穆公时#-666aa;,善吹箫,作凤鸣。穆公以女弄玉妻之,为作凤台以居。一夕吹箫引凤,与弄玉#-666cc;升天,仙去。
〔6〕采色世所重:此句意谓看重色彩,为世之常情。
〔7〕新:以指新制之扇。故:此指画有弄玉乘鸾飞升之团扇。
〔8〕玉阶树:玉阶前之树也。刘良谓“窃愁”二句曰“凉风至谓秋也。言恐秋而轻弃不用也”。
〔9〕恩未毕:恩爱未终。毕,终止。
〔10〕零落:屈原《离骚》:“惟草木之零落兮,恐美#-666aa;之迟暮。”草衰曰零,木叶坠曰落,衰败之意。中路:半途。张铣注:“言君子所爱未毕,而时已凉,故零落于中路。”»