陶征君 田居潜原文解释
原文(一)
陶征君 田居1田居:此诗所拟为陶潜之《归园田居》。何焯《义门读书记》评此诗:“拟陶能得其自然。”于光华《重订文选集评》引李安溪语,评此诗:“淹拟古#-666aa;作甚多,此首可谓逼肖。”潜
翻译(一)
诗名

翻译(四)
黄昏时,驾上柴车缓行在荒郊;路径昏暗,夕阳斜照。
翻译(六)
若问我为什么生活这般劳苦、单调;#-666aa;的一生,受役使总是不少。
翻译(七)
唯愿这桑麻长势繁茂;纺丝缉麻,繁忙的蚕月才不会百事萧条。
原文 | 翻译 |
陶征君 田居潜 | 诗名 |
种苗在东皋,苗生满阡陌。 | 东皋之地,栽种禾苗;禾苗生长,布满田间小道。 |
虽有荷锄倦,浊酒聊自适。 | 虽然少不了耕作的辛劳;浊酒一怀,自足自乐也逍遥。 |
日暮巾柴车,路暗光已夕。 | 黄昏时,驾上柴车缓行在荒郊;路径昏暗,夕阳斜照。 |
归人望烟火,稚子候檐隙。 | 归途中,远望炊烟袅袅,等待我的归来;小儿静候在屋檐下远眺。 |
问君亦何为,百年会有役。 | 若问我为什么生活这般劳苦、单调;#-666aa;的一生,受役使总是不少。 |
但愿桑麻成,蚕月得纺绩。 | 唯愿这桑麻长势繁茂;纺丝缉麻,繁忙的蚕月才不会百事萧条。 |
素心正如此,开径望三益。 | 本心如此,归隐需早;阔宽小径,盼望着知交来到。 |
【原文注释】
〔1〕田居:此诗所拟为陶潜之《归园田居》。何焯《义门读书记》评此诗:“拟陶能得其自然。”于光华《重订文选集评》引李安溪语,评此诗:“淹拟古#-666aa;作甚多,此首可谓逼肖。”
〔2〕东皋:泛指水岸或田野#guoxue666-com;地。
〔3〕阡陌:田界。此指田土。»
〔4〕荷锄倦:耕作的辛劳。
〔5〕自适:自乐自足。
〔6〕巾柴车:即有车衣的简陋车子。巾,遮盖车子的布,即车衣。柴车,简陋粗糙的车子。
〔7〕路暗:道路昏暗。光已夕:时间已晚,阳光斜照。夕,斜。
〔8〕烟火:此指炊烟。
〔9〕檐隙:屋檐之下。
〔10〕何为:为何。指为何如此辛苦。»
〔11〕百年:#-666aa;之一生。会有役:都会有操劳辛苦之事。»
〔12〕成:成熟。
〔13〕蚕月:忙于蚕事之月,即指夏历三月。《诗经·豳风·七月》:“蚕月条桑,取彼斧斨。”纺绩:纺织。古代纺多指纺丝。绩,亦作“缉”,多指缉麻。
〔14〕素心:本心,素愿。
〔15〕开径:开辟门前小路。三益:原指三种交友之道。此指同好之友。《论语·季氏》:“益者三友,损者三友。友直、友谅、友多闻,益矣。友便辟,友善柔,友便佞,损矣。”