悲忧穷蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车驾兮朅而归,不得见兮心悲。倚结 兮太息,涕潺湲兮沾轼。慷慨绝兮不得,中瞀乱兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦兮谅直。原文解释
【原文】
悲忧穷蹙1穷蹙:穷蹙(cù),处境穷困。廓:这里指空旷荒野。兮独处廓,有美一人
2有美一人:仆者自称。绎:“怿”的假借字。愉快的意思。兮心不绎。去乡离家兮来远客
3来远客:来为远客。,超逍遥
4超逍遥:远远游荡无着落的样子。薄:停止。兮今焉薄?专思君
5君:这里指楚顷襄王。《楚辞集注》:“此君字乃指楚王而言。”兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺
6烦憺:烦憺(dàn),烦闷,忧愁。兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车驾兮朅
7朅:朅(qiè),离去。而归,不得见兮心悲。倚结
兮太息
8注解[8]:结[img alt="生僻字_古文自编4680号"]/pic/texts/xwocv-c680.png[/img]:古代车的前面和左右都有厢,用木条交错结成,所以叫结[img alt="生僻字_古文自编4681号"]/pic/texts/xwocv-c68w.png[/img]。[img alt="生僻字_古文自编4682号"]/pic/texts/xwocv-c68o.png[/img],车厢。,涕潺湲兮沾轼
9轼:车前横木。。慷慨绝
10绝:与楚王决绝。兮不得,中瞀乱
11瞀乱:瞀(mào)乱,烦乱。兮迷惑。私自怜兮何极,心怦怦
12怦怦:怦怦(pēng),忠谨的样子。谅直:忠诚正直。按,这是第二段。诗#-666aa;叙述自己有乡不能归、思君不能见的痛苦心情。兮谅直。

【翻译】
悲伤穷困#-666ll;处空旷境地,痛苦充满一个美#-666aa;心底。离乡背井啊客居异地,到处漂泊如今留在哪里?一心思念君王忠贞不渝,君王不知道有啥办法呢?怨恨忧愁在他#-666ee;中蓄积,寝食俱废总是烦闷焦虑。希望见见君王陈述心意,但君王所想和我相异。车已驾出来了还得回去,我见不到君王心中悲戚。只好依靠车厢长长叹息,沾湿车扶手的是滚滚泪涕。实难做到啊与君王决绝,心中烦乱难解纷繁思绪。暗暗自怜此情何时终结,内心忠诚正直坚定不移。
原文 | 翻译 |
悲忧穷蹙兮独处廓,有美一人兮心不绎。去乡离家兮来远客,超逍遥兮今焉薄?专思君兮不可化,君不知兮可奈何!蓄怨兮积思,心烦憺兮忘食事。愿一见兮道余意,君之心兮与余异。车驾兮朅而归,不得见兮心悲。倚结 | 悲伤穷困#-666ll;处空旷境地,痛苦充满一个美#-666aa;心底。离乡背井啊客居异地,到处漂泊如今留在哪里?一心思念君王忠贞不渝,君王不知道有啥办法呢?怨恨忧愁在他#-666ee;中蓄积,寝食俱废总是烦闷焦虑。希望见见君王陈述心意,但君王所想和我相异。车已驾出来了还得回去,我见不到君王心中悲戚。只好依靠车厢长长叹息,沾湿车扶手的是滚滚泪涕。实难做到啊与君王决绝,心中烦乱难解纷繁思绪。暗暗自怜此情何时终结,内心忠诚正直坚定不移。 |
【原文注释】
〔1〕穷蹙:穷蹙(cù),处境穷困。廓:这里指空旷荒野。»
〔2〕有美一人:仆者自称。绎:“怿”的假借字。愉快的意思。
〔3〕来远客:来为远客。
〔4〕超逍遥:远远游荡无着落的样子。薄:停止。
〔5〕君:这里指楚顷襄王。《楚辞集注》:“此君字乃指楚王而言。”
〔6〕烦憺:烦憺(dàn),烦闷,忧愁。
〔7〕朅:朅(qiè),离去。
〔8〕:结:古代车的前面和左右都有厢,用木条交错结成,所以叫结
。
,车厢。
〔9〕轼:车前横木。
〔10〕绝:与楚王决绝。
〔11〕瞀乱:瞀(mào)乱,烦乱。»
〔12〕怦怦:怦怦(pēng),忠谨的样子。谅直:忠诚正直。按,这是第二段。诗#-666aa;叙述自己有乡不能归、思君不能见的痛苦心情。»