皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。白露既下降百草兮,奄离披此梧楸。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余委约而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢炱之孟夏兮,然坎傺而沉藏。叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而委黄。萷 椮之可哀兮,形销铄而瘀伤。惟其纷糅而将落兮,恨其失时而无当。揽 辔而下节兮,聊逍遥以相羊。岁忽忽而遒尽兮,恐余寿之弗将。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘。澹容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。心怵惕而震荡兮,何所忧之多方!仰明月而太息兮,步列星而极明。原文解释
【原文】
皇天平分四时兮,窃独悲此凛1凛:凛(lǐn),寒冷。秋。白露既下降百草兮,奄
2奄:忽,很快地。离披:这里指草木叶萎不振的样子。《楚辞补注》:“离披,#-666dd;散貌。”梧楸:梧桐和楸树,都是早凋的树木。离披此梧楸。去白日之昭昭兮,袭
3袭:沿袭,进入。长夜之悠悠。离芳蔼
4芳蔼:芳菲则繁盛。之方壮兮,余委约
5委约:这里用草木枯萎衰败形容#-666aa;贫病交加的样子。《楚辞集注》:“萎,草木枯也。约,穷也。”而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢炱
6恢炱:恢炱(tái),即广大而繁盛的样子。《楚辞集注》:“广大貌。”之孟夏兮,然
7然:义同“乃”。坎傺(chì):坎,也作“欿”。《楚辞集注》:“欿,陷。傺,止也。言收敛长养之气,使陷止而沉藏也。”坎傺而沉藏。叶菸邑
8菸邑:菸邑(yū yì),黯淡的样子。而无色兮,枝烦挐
9烦挐:烦挐(rú),纷乱。而交横。颜淫溢
10淫溢:过甚。罢(pí):指凋零。而将罢兮,柯
11柯:树枝的别名。仿佛:指颜色不鲜明。仿佛而委黄。萷
12萷:同“梢”,树梢。[img alt="生僻字_古文自编4685号"]/pic/texts/xwoc6-c68v.png[/img]椮(xiāo sēn):指花叶已落,茎光秃秃的样子。
椮之可哀兮,形销铄
13销铄:指严霜下植物外部的凋零萧疏。瘀伤:指严霜下植物内部的损伤。而瘀伤。惟其纷糅
14纷糅:败叶衰草杂相委顿。而将落兮,恨其失时而无当。揽
辔而下节兮
15注解[15]:[img alt="生僻字_古文自编4686号"]/pic/texts/xwoc6-c686.png[/img](fēi):驾在车辕两旁的马。下节:停鞭。,聊逍遥以相羊
16相羊:同“徜徉”。。岁忽忽而遒
17遒:遒(qiú),迫近。尽兮,恐余寿之弗将
18将:长。。悼余生之不时兮,逢此世之俇攘
19俇攘:俇攘(kuāng rǎng),纷扰不安。。澹
20澹:水流徐缓的样子。这里指百无聊赖的心情。容与而独倚兮,蟋蟀鸣此西堂。心怵惕
21怵惕:戒惧,惊惧。而震荡兮,何所忧之多方!仰明月而太息兮,步列星而极明
22步列星而极明:是说因忧愁而彻底不眠,在星光下一直徘徊到天明。按,这是第三段。诗#-666aa;以凄艳的笔调,从不同的角度描写秋景、秋色、秋物、秋声,诗中一片衰败、萧条的暮秋景色,满含诗人幽怨哀悼的感情,带有浓厚的主观色彩,诗人痛心疾首的#-666nn;情和贫困凄凉的境况,在冷落的秋景中宛然可见。。

【翻译】
上天把一年平#-666dd;为四季,我只对凄凉的秋季悲伤。白露已经降临百草之上,梧桐楸树很快枝枯叶光。离开了阳光灿烂的夏日,进入茫茫秋夜无尽漫长。百花盛开时节已经逝去,草木枯萎衰败令#-666aa;悲伤。白露下降警诫秋天来临,严霜又来告诫寒冬将降。秋天一扫盛夏繁茂景象,旺盛生机不知哪里躲藏。这时草木显得黯淡失色,枝条纷乱交横错杂无章。树叶凋敝零落即将萎谢,树木枝干衰败颜色枯黄。树梢光秃萧疏令#-666aa;悲痛,枝丫形销骨立内受损伤。想到败叶衰草即将凋零,怅恨命乖运蹇失去时光。抓住边马缰绳缓缓而行,姑且漫无边际徘徊游荡。日月易逝眼看时近岁暮,我担心自己的寿命不长。自己生不逢时实堪悲伤,遭逢混乱世道令#-666aa;沮丧。心中百无聊赖#-666ll;倚栏杆,愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。我的内心时时惊惧震动,为何百感交集时牵愁肠。夜里仰望明月长长叹息,在星光下徘徊直到天亮。
原文 | 翻译 |
皇天平分四时兮,窃独悲此凛秋。白露既下降百草兮,奄离披此梧楸。去白日之昭昭兮,袭长夜之悠悠。离芳蔼之方壮兮,余委约而悲愁。秋既先戒以白露兮,冬又申之以严霜。收恢炱之孟夏兮,然坎傺而沉藏。叶菸邑而无色兮,枝烦挐而交横。颜淫溢而将罢兮,柯仿佛而委黄。萷 | 上天把一年平#-666dd;为四季,我只对凄凉的秋季悲伤。白露已经降临百草之上,梧桐楸树很快枝枯叶光。离开了阳光灿烂的夏日,进入茫茫秋夜无尽漫长。百花盛开时节已经逝去,草木枯萎衰败令#-666aa;悲伤。白露下降警诫秋天来临,严霜又来告诫寒冬将降。秋天一扫盛夏繁茂景象,旺盛生机不知哪里躲藏。这时草木显得黯淡失色,枝条纷乱交横错杂无章。树叶凋敝零落即将萎谢,树木枝干衰败颜色枯黄。树梢光秃萧疏令#-666aa;悲痛,枝丫形销骨立内受损伤。想到败叶衰草即将凋零,怅恨命乖运蹇失去时光。抓住边马缰绳缓缓而行,姑且漫无边际徘徊游荡。日月易逝眼看时近岁暮,我担心自己的寿命不长。自己生不逢时实堪悲伤,遭逢混乱世道令#-666aa;沮丧。心中百无聊赖#-666ll;倚栏杆,愁听蟋蟀声声鸣叫西堂。我的内心时时惊惧震动,为何百感交集时牵愁肠。夜里仰望明月长长叹息,在星光下徘徊直到天亮。 |
【原文注释】
〔1〕凛:凛(lǐn),寒冷。
〔2〕奄:忽,很快地。离披:这里指草木叶萎不振的样子。《楚辞补注》:“离披,#-666dd;散貌。”梧楸:梧桐和楸树,都是早凋的树木。
〔3〕袭:沿袭,进入。
〔4〕芳蔼:芳菲则繁盛。»
〔5〕委约:这里用草木枯萎衰败形容#-666aa;贫病交加的样子。《楚辞集注》:“萎,草木枯也。约,穷也。”
〔6〕恢炱:恢炱(tái),即广大而繁盛的样子。《楚辞集注》:“广大貌。”
〔7〕然:义同“乃”。坎傺(chì):坎,也作“欿”。《楚辞集注》:“欿,陷。傺,止也。言收敛长养之气,使陷止而沉藏也。”
〔8〕菸邑:菸邑(yū yì),黯淡的样子。
〔9〕烦挐:烦挐(rú),纷乱。
〔10〕淫溢:过甚。罢(pí):指凋零。
〔11〕柯:树枝的别名。仿佛:指颜色不鲜明。
〔12〕萷:同“梢”,树梢。椮(xiāo sēn):指花叶已落,茎光秃秃的样子。
〔13〕销铄:指严霜下植物外部的凋零萧疏。瘀伤:指严霜下植物内部的损伤。»
〔14〕纷糅:败叶衰草杂相委顿。
〔15〕:(fēi):驾在车辕两旁的马。下节:停鞭。
〔16〕相羊:同“徜徉”。»
〔17〕遒:遒(qiú),迫近。
〔18〕将:长。
〔19〕俇攘:俇攘(kuāng rǎng),纷扰不安。
〔20〕澹:水流徐缓的样子。这里指百无聊赖的心情。
〔21〕怵惕:戒惧,惊惧。»
〔22〕步列星而极明:是说因忧愁而彻底不眠,在星光下一直徘徊到天明。按,这是第三段。诗#-666aa;以凄艳的笔调,从不同的角度描写秋景、秋色、秋物、秋声,诗中一片衰败、萧条的暮秋景色,满含诗人幽怨哀悼的感情,带有浓厚的主观色彩,诗人痛心疾首的#-666nn;情和贫困凄凉的境况,在冷落的秋景中宛然可见。