国学666 » 《文选》 » 骚下 » 宋玉 > 霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济+霰雪雰糅其增加兮,…+

霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。愿自直而径往兮,路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自压按而学诵。性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁处穷而守高。食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎“素餐”。蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。 【注释】原文解释

【原文】

霜露note-name:霜露1霜露:比喻小#-666aa;的诬陷,迫害。惨凄而交下兮,心尚note-name:幸2幸:希望。济:成#-666ii;其弗济。霰雪note-name:霰雪3霰雪:霰(xiàn)雪,比喻比霜露更大的迫害。霰,雪米粒。雰:同“氛”,雪很大的样子。雰糅其增加兮,乃知遭命note-name:遭命4遭命:所要遭遇的命运。之将至。愿徼幸note-name:徼幸5徼幸:同“侥幸”。而有待兮,note-name:泊6泊:《楚辞集注》:“止也。”莽莽:草盛的样子。这里指荒野。莽莽与野草同死。愿自直note-name:自直7自直:自己辩明曲直。而径往兮,路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自压按note-name:压按8压按:压抑。学诵:即学《诗》(专指《诗经》)。而学诵。性愚陋以褊浅note-name:褊浅9褊浅:褊(biǎn)浅,狭隘浅薄。兮,信未达乎从容。窃美申包胥note-name:申包胥10申包胥:春秋时楚国大夫。为救楚国,曾在秦廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。《春秋左传·定公四年》:“及昭王在隨,申包胥如秦乞师……秦伯使辞焉,曰:‘寡#-666aa;闻命矣,子姑就馆,将图而告。’对曰:‘寡君越在草莽,未获所伏,下臣何敢即安?’立,依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。秦哀公为之赋无衣,九顿首而坐,秦师乃出。”之气盛兮,恐时世之不note-name:固11固:《楚辞集注》:“固,当作‘同’。叶通、从、诵、容韵。”。何时俗之工巧兮?灭规矩而改note-name:凿12凿:当为“错”,通“措”。措施。。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁处穷而守高note-name:守高13守高:保持#guoxue666-com;节。。食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎“素餐note-name:素餐14素餐:无#-666ii;食禄。《楚辞集注》:“素餐,谓无功德而空食其禄也。”语出《诗经·魏风·伐檀》:“彼君子兮,不素餐兮。””。蹇充倔note-name:充倔15充倔:充满委屈。倔,通“屈”,委屈。一说谓喜失节貌;另一说,充倔义犹“莽莽”,无边缘的样子。现取第一说。而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。note-name:注解[16]16注解[16]:按,胡克家《文选》无以上辞句,现据王逸《楚辞章句》增补。以上是第六段。诗#-666aa;抒写自己的不幸遭遇和穷困处境,并有感于楚国命运的倾危。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

凛冽的霜露啊一齐袭来,我曾盼望它们不能逞凶。大雪纷纷扬扬越下越大,才知悲惨命运即将降临。希望侥幸避难有所期待,我难免与野草同归于尽。我想面见君王辩明曲直,可是道路阻绝难以通行。想要遵循正道平稳前进,但又不知应该何去何从。行至中途就觉迷惑不解,只好压抑感情把《诗》朗诵。本性愚昧无知狭隘浅薄,阿谀奉迎实在一窍不通。我赞美申包胥志气壮盛,又怕时代相异实难求同。为何世俗小#-666aa;善于投机,毁坏法度改变正常措施。我光明正大不随波逐流,愿把前代圣贤的教诲尊崇。处身混浊社会显名荣耀,这些绝非我心所愿乐从。与其没有道义博得虚名,宁可保持气节安于贫穷。不能苟且求食而得饱腹,不能苟且求衣以求温暖。我衷心仰慕诗#-666aa;的风格,不愿过无#-666ii;食禄的生活。我的心里充满无穷委屈,漂泊荒郊野外无边无际。没有棉衣皮袄抵御寒冬,恐怕不见春天突然死去。

原文翻译

霜露惨凄而交下兮,心尚幸其弗济。霰雪雰糅其增加兮,乃知遭命之将至。愿徼幸而有待兮,泊莽莽与野草同死。愿自直而径往兮,路壅绝而不通。欲循道而平驱兮,又未知其所从。然中路而迷惑兮,自压按而学诵。性愚陋以褊浅兮,信未达乎从容。窃美申包胥之气盛兮,恐时世之不固。何时俗之工巧兮?灭规矩而改凿。独耿介而不随兮,愿慕先圣之遗教。处浊世而显荣兮,非余心之所乐。与其无义而有名兮,宁处穷而守高。食不偷而为饱兮,衣不苟而为温。窃慕诗人之遗风兮,愿托志乎“素餐”。蹇充倔而无端兮,泊莽莽而无垠。无衣裘以御冬兮,恐溘死不得见乎阳春。

凛冽的霜露啊一齐袭来,我曾盼望它们不能逞凶。大雪纷纷扬扬越下越大,才知悲惨命运即将降临。希望侥幸避难有所期待,我难免与野草同归于尽。我想面见君王辩明曲直,可是道路阻绝难以通行。想要遵循正道平稳前进,但又不知应该何去何从。行至中途就觉迷惑不解,只好压抑感情把《诗》朗诵。本性愚昧无知狭隘浅薄,阿谀奉迎实在一窍不通。我赞美申包胥志气壮盛,又怕时代相异实难求同。为何世俗小#-666aa;善于投机,毁坏法度改变正常措施。我光明正大不随波逐流,愿把前代圣贤的教诲尊崇。处身混浊社会显名荣耀,这些绝非我心所愿乐从。与其没有道义博得虚名,宁可保持气节安于贫穷。不能苟且求食而得饱腹,不能苟且求衣以求温暖。我衷心仰慕诗#-666aa;的风格,不愿过无#-666ii;食禄的生活。我的心里充满无穷委屈,漂泊荒郊野外无边无际。没有棉衣皮袄抵御寒冬,恐怕不见春天突然死去。

【原文注释】

〔1〕霜露:比喻小#-666aa;的诬陷,迫害。

〔2〕:希望。济:成#-666ii;

〔3〕霰雪:霰(xiàn)雪,比喻比霜露更大的迫害。霰,雪米粒。雰:同“氛”,雪很大的样子。

〔4〕遭命:所要遭遇的命运。

〔5〕徼幸:同“侥幸”。»

〔6〕:《楚辞集注》:“止也。”莽莽:草盛的样子。这里指荒野。

〔7〕自直:自己辩明曲直。

〔8〕压按:压抑。学诵:即学《诗》(专指《诗经》)。

〔9〕褊浅:褊(biǎn)浅,狭隘浅薄。

〔10〕申包胥:春秋时楚国大夫。为救楚国,曾在秦廷上哭了七天七夜,终于感动秦哀公出兵救楚。《春秋左传·定公四年》:“及昭王在隨,申包胥如秦乞师……秦伯使辞焉,曰:‘寡#-666aa;闻命矣,子姑就馆,将图而告。’对曰:‘寡君越在草莽,未获所伏,下臣何敢即安?’立,依于庭墙而哭,日夜不绝声,勺饮不入口七日。秦哀公为之赋无衣,九顿首而坐,秦师乃出。”

〔11〕:《楚辞集注》:“固,当作‘同’。叶通、从、诵、容韵。”

〔12〕:当为“错”,通“措”。措施。

〔13〕守高:保持#guoxue666-com;节。

〔14〕素餐:无#-666ii;食禄。《楚辞集注》:“素餐,谓无功德而空食其禄也。”语出《诗经·魏风·伐檀》:“彼君子兮,不素餐兮。”»

〔15〕充倔:充满委屈。倔,通“屈”,委屈。一说谓喜失节貌;另一说,充倔义犹“莽莽”,无边缘的样子。现取第一说。

〔16〕:按,胡克家《文选》无以上辞句,现据王逸《楚辞章句》增补。以上是第六段。诗#-666aa;抒写自己的不幸遭遇和穷困处境,并有感于楚国命运的倾危。