野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊,虽有区区之意,亦已疏矣。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。原文解释
【原文】
野人有快炙背而美芹子者1野人有快炙背而美芹子者:野#-666aa;有快炙(zhì)背而美芹子者,《列子·杨朱》载,宋国有个农夫,春天在田野耕种,太阳晒在背上感到很暖和,回家对他的妻子说:“太阳晒在背上很暖和,没有哪一个知道这个事,我准备把这种取暖的方法献给君王,一定会得到重赏。”他的妻子回答说:“过去有个爱吃芹菜的人,对乡里的豪绅夸赞芹菜的美味,结果乡绅一吃,又苦又涩,众人就讥笑这个推荐芹菜的人。”野人,田野之人,即农夫。炙,烤。芹子,芹菜。,欲献之至尊
2至尊:指天子或君王。,虽有区区之意,亦已疏
3疏:远。矣。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。

【翻译】
有个农夫感到太阳晒背很舒#-666hh;,又觉得芹菜很好吃,想把这两个发现贡献给天子,他虽然是出于一片诚意,但也太不着边际了。希望您不要像那个农夫一样。我的意思就是这样,我写这封信,即是用来向您解释的,又是用来向您表示绝交的。嵇康禀白。
原文 | 翻译 |
野人有快炙背而美芹子者,欲献之至尊,虽有区区之意,亦已疏矣。愿足下勿似之。其意如此,既以解足下,并以为别。嵇康白。 | 有个农夫感到太阳晒背很舒#-666hh;,又觉得芹菜很好吃,想把这两个发现贡献给天子,他虽然是出于一片诚意,但也太不着边际了。希望您不要像那个农夫一样。我的意思就是这样,我写这封信,即是用来向您解释的,又是用来向您表示绝交的。嵇康禀白。 |
【原文注释】
〔1〕野人有快炙背而美芹子者:野#-666aa;有快炙(zhì)背而美芹子者,《列子·杨朱》载,宋国有个农夫,春天在田野耕种,太阳晒在背上感到很暖和,回家对他的妻子说:“太阳晒在背上很暖和,没有哪一个知道这个事,我准备把这种取暖的方法献给君王,一定会得到重赏。”他的妻子回答说:“过去有个爱吃芹菜的人,对乡里的豪绅夸赞芹菜的美味,结果乡绅一吃,又苦又涩,众人就讥笑这个推荐芹菜的人。”野人,田野之人,即农夫。炙,烤。芹子,芹菜。
〔2〕至尊:指天子或君王。»
〔3〕疏:远。