陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让“三老”孝悌以不教诲之过。方今田时,重烦百姓。已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸喻陛下之意,无忽。原文解释
【原文】
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使1信使:古称使者为“信”或“使”,#-666ff;言之为“信使”。晓喻:明白地告诉。晓喻百姓以发卒之事,因数
2数:列举罪状。之以不忠死亡之罪,让
3让:责备。三老:古时掌教化的乡官。“三老”孝悌以不教诲之过。方今田时,重烦百姓。已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟
4亟:亟(jí),赶快。道:汉代在少数民族聚居地所设置的县称道。下县道,使咸
5咸:全,都。喻陛下之意,无忽
6忽:不重视。。

【翻译】
皇上对使者和地方官是那样的担心,对愚笨无知的民众是如此的哀伤,所以派使者前来,把“发巴蜀之士各五百#-666aa;,以奉币帛”这件事明白地告知百姓,列举那些对朝廷不忠、逃避#-666hh;役而死亡者的罪过,责备“三老”没有教育子弟孝顺父母、尊敬兄长的过错。现在正是农忙的时候,不要为难百姓。檄文,城边和附近县的百姓已经知道了,恐怕住在山谷、川泽等边远地方的民众不一定都知道,檄文到时,赶快下发到各县去,使民众都明白皇上的旨意,不得怠慢。
原文 | 翻译 |
陛下患使者有司之若彼,悼不肖愚民之如此,故遣信使晓喻百姓以发卒之事,因数之以不忠死亡之罪,让“三老”孝悌以不教诲之过。方今田时,重烦百姓。已亲见近县,恐远所谿谷山泽之民不遍闻,檄到,亟下县道,使咸喻陛下之意,无忽。 | 皇上对使者和地方官是那样的担心,对愚笨无知的民众是如此的哀伤,所以派使者前来,把“发巴蜀之士各五百#-666aa;,以奉币帛”这件事明白地告知百姓,列举那些对朝廷不忠、逃避#-666hh;役而死亡者的罪过,责备“三老”没有教育子弟孝顺父母、尊敬兄长的过错。现在正是农忙的时候,不要为难百姓。檄文,城边和附近县的百姓已经知道了,恐怕住在山谷、川泽等边远地方的民众不一定都知道,檄文到时,赶快下发到各县去,使民众都明白皇上的旨意,不得怠慢。 |
【原文注释】
〔1〕信使:古称使者为“信”或“使”,#-666ff;言之为“信使”。晓喻:明白地告诉。
〔2〕数:列举罪状。
〔3〕让:责备。三老:古时掌教化的乡官。
〔4〕亟:亟(jí),赶快。道:汉代在少数民族聚居地所设置的县称道。
〔5〕咸:全,都。
〔6〕忽:不重视。