国学666 » 《文选》 » 序上 » 杜元凯 > 韩宣子适鲁,见《易》《象》与鲁《春秋》,曰:“周礼…+

韩宣子适鲁,见《易》《象》与鲁《春秋》,曰:“周礼尽在鲁矣,吾乃今知周公之德,与周之所以王也。”韩子所见,盖周之旧典礼经也。原文解释

【原文】

韩宣子note-name:韩宣子1韩宣子:即韩起,晋臣。适:到……去。韩宣子适鲁事见《春秋左传·昭公二年》。适鲁,见《易》note-name:《易》2《易》:即《周易》,包括卦辞和爻辞。《象》:古代宫廷外有阙门,用以悬布法令,称象魏。这里《象》指曾悬于象魏的政策、法令。《象》与鲁《春秋》,曰:“周礼尽在鲁矣,吾乃今note-name:乃今3乃今:今天才。知周公之德,与周之所以王也。”韩子所见,盖周之旧典礼经note-name:礼经4礼经:指《仪礼》。《春秋左传·隐公七年》:“凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。”杜预注:“此言凡例,乃周公所制礼经也。《汉书·艺文志》谓之《礼古经》,并云‘礼经三百’是也。”今#-666aa;杨伯峻则认为:“礼经犹言礼之大法。”(见《春秋左传注》)也。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

韩宣子到鲁国去,在那里看到了《易》《象》和鲁国的《春秋》,说:“周礼全都在鲁国了,我今天才知道周公的德行,以及周朝之所以能够统治中国的缘故了。”韩子所看见的,是周朝的旧典礼经。

原文翻译

韩宣子适鲁,见《易》《象》与鲁《春秋》,曰:“周礼尽在鲁矣,吾乃今知周公之德,与周之所以王也。”韩子所见,盖周之旧典礼经也。

韩宣子到鲁国去,在那里看到了《易》《象》和鲁国的《春秋》,说:“周礼全都在鲁国了,我今天才知道周公的德行,以及周朝之所以能够统治中国的缘故了。”韩子所看见的,是周朝的旧典礼经。

【原文注释】

〔1〕韩宣子:即韩起,晋臣。适:到……去。韩宣子适鲁事见《春秋左传·昭公二年》。

〔2〕《易》:即《周易》,包括卦辞和爻辞。《象》:古代宫廷外有阙门,用以悬布法令,称象魏。这里《象》指曾悬于象魏的政策、法令。»

〔3〕乃今:今天才。

〔4〕礼经:指《仪礼》。《春秋左传·隐公七年》:“凡诸侯同盟,于是称名,故薨则赴以名,告终称嗣也,以继好息民,谓之礼经。”杜预注:“此言凡例,乃周公所制礼经也。《汉书·艺文志》谓之《礼古经》,并云‘礼经三百’是也。”今#-666aa;杨伯峻则认为:“礼经犹言礼之大法。”(见《春秋左传注》)