国学666 » 《文选》 » » 刘伯伦 > 有贵介公子,搢绅处士,闻吾风声,议其所以+乃奋袂攘…+

有贵介公子,搢绅处士,闻吾风声,议其所以。乃奋袂攘襟,怒目切齿,陈说礼法,是非锋起。先生于是方捧罂承槽,衔杯漱醪,奋髯踑踞,枕曲藉糟,无思无虑,其乐陶陶。兀然而醉,豁尔而醒,静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形,不觉寒暑之切肌,利欲之感情。俯观万物,扰扰焉,如江、汉之载浮萍;二豪侍侧焉,如蜾蠃之与螟蛉。原文解释

【原文】

贵介note-name:贵介1贵介:犹言尊贵。介,大。公子:古代本指诸侯的儿子,后泛指官宦子弟。公子,搢绅note-name:搢绅2搢绅:搢(jìn)绅,古代仕宦者和儒者要把笏插在衣带之间,故称搢绅。后用为官宦或儒者的代称。搢,插。绅,古代仕宦者和儒者围于腰际的大带。处士:古时称有才德而隐居不仕的#-666aa;。这里实指为统治集团#-666hh;务的文人。处士,闻吾风声note-name:风声3风声:传闻的消息。,议其所以。乃奋袂攘襟note-name:奋袂攘襟4奋袂攘襟:奋袂(mèi)攘襟,揎起袖子撩起衣襟。这是显示要打#-666aa;的准备动作。,怒目切齿note-name:切齿5切齿:咬牙。,陈说礼法,是非锋起note-name:锋起6锋起:如群蜂齐飞纷纷而起。锋,通“蜂”,成群地。。先生于是note-name:于是7于是:在这时。罂(yīng):瓮。这里指酒瓮。槽:酿酒的器具,即酒槽。方捧罂承槽,衔杯note-name:漱8漱:犹言含着。醪(láo):浊酒。醪,奋髯note-name:奋髯9奋髯:摆动胡子,表示自得的样子。髯,两颊上的胡子。踑(jī)踞:箕踞。坐时两脚张开,形似簸箕。表示放纵自在不守礼法。踑踞,枕note-name:曲10曲:含有大量能发酵的活微生物或酶类的发酵剂或酶制剂,俗称酒母。藉:垫着。糟:酒糟。藉糟,无思无虑,其乐陶陶note-name:陶陶11陶陶:和乐的样子。兀然note-name:兀然12兀然:兀(wù)然,昏沉的样子。而醉,豁尔note-name:豁尔13豁尔:开通的样子。这里引申为爽朗的样子。而醒,静听不闻雷霆之声,熟视note-name:熟视14熟视:仔细观看。不睹泰山之形,不觉寒暑note-name:寒暑15寒暑:这里指冷热。切肌:接触肌肤。之切肌,利欲之感情note-name:感情16感情:感动心意。。俯观万物,扰扰焉note-name:扰扰焉17扰扰焉:纷乱的样子。《广雅》:“扰扰,乱也。”,如江、汉之载浮萍;二豪note-name:二豪18二豪:两位权贵。这里指公子与处士。豪,豪门。这里含有讥刺之意。侍侧焉,如蜾蠃note-name:蜾蠃19蜾蠃:蜾蠃(ɡuǒ luǒ),一种寄生蜂。螟蛉(mínɡ línɡ):一种绿色小虫。《诗经·小雅·小宛》:“螟蛉有子,蜾蠃负之。”古#-666aa;认为蜾蠃养螟蛉为子。所以用螟蛉比喻义子。之与螟蛉。

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

有贵介公子与搢绅处士,听到了关于先生的传闻,议论了传闻所以产生的原因。于是就揎起衣袖、撩起衣襟,怒目而视,恨得咬牙切齿,到处宣讲名教礼法,于是众说纷纭就像是群蜂齐飞纷纷而起。但大#-666aa;先生这时正捧着酒瓮在酒槽之下接酒,口衔酒杯痛饮浊酒,悠悠然摆动胡子,两足直伸坐在地上,头枕酒母,身垫酒糟。晕晕乎乎地醉去,又爽爽朗朗地醒来,静心倾听不闻雷霆的声响,仔细观看不见泰山的形状,肌肤感觉不到冷热的变化,情志不为利欲所动。俯观世上的万物,纷纷乱乱啊,就像长江、汉水飘载的浮萍;两位权贵在旁边侍立啊,就像蜾蠃之与螟蛉哪样如同自己的干儿子!

原文翻译

有贵介公子,搢绅处士,闻吾风声,议其所以。乃奋袂攘襟,怒目切齿,陈说礼法,是非锋起。先生于是方捧罂承槽,衔杯漱醪,奋髯踑踞,枕曲藉糟,无思无虑,其乐陶陶。兀然而醉,豁尔而醒,静听不闻雷霆之声,熟视不睹泰山之形,不觉寒暑之切肌,利欲之感情。俯观万物,扰扰焉,如江、汉之载浮萍;二豪侍侧焉,如蜾蠃之与螟蛉。

有贵介公子与搢绅处士,听到了关于先生的传闻,议论了传闻所以产生的原因。于是就揎起衣袖、撩起衣襟,怒目而视,恨得咬牙切齿,到处宣讲名教礼法,于是众说纷纭就像是群蜂齐飞纷纷而起。但大#-666aa;先生这时正捧着酒瓮在酒槽之下接酒,口衔酒杯痛饮浊酒,悠悠然摆动胡子,两足直伸坐在地上,头枕酒母,身垫酒糟。晕晕乎乎地醉去,又爽爽朗朗地醒来,静心倾听不闻雷霆的声响,仔细观看不见泰山的形状,肌肤感觉不到冷热的变化,情志不为利欲所动。俯观世上的万物,纷纷乱乱啊,就像长江、汉水飘载的浮萍;两位权贵在旁边侍立啊,就像蜾蠃之与螟蛉哪样如同自己的干儿子!

【原文注释】

〔1〕贵介:犹言尊贵。介,大。公子:古代本指诸侯的儿子,后泛指官宦子弟。

〔2〕搢绅:搢(jìn)绅,古代仕宦者和儒者要把笏插在衣带之间,故称搢绅。后用为官宦或儒者的代称。搢,插。绅,古代仕宦者和儒者围于腰际的大带。处士:古时称有才德而隐居不仕的#-666aa;。这里实指为统治集团#-666hh;务的文人。»

〔3〕风声:传闻的消息。»

〔4〕奋袂攘襟:奋袂(mèi)攘襟,揎起袖子撩起衣襟。这是显示要打#-666aa;的准备动作。

〔5〕切齿:咬牙。

〔6〕锋起:如群蜂齐飞纷纷而起。锋,通“蜂”,成群地。

〔7〕于是:在这时。罂(yīng):瓮。这里指酒瓮。槽:酿酒的器具,即酒槽。»

〔8〕:犹言含着。醪(láo):浊酒。

〔9〕奋髯:摆动胡子,表示自得的样子。髯,两颊上的胡子。踑(jī)踞:箕踞。坐时两脚张开,形似簸箕。表示放纵自在不守礼法。

〔10〕:含有大量能发酵的活微生物或酶类的发酵剂或酶制剂,俗称酒母。藉:垫着。糟:酒糟。

〔11〕陶陶:和乐的样子。

〔12〕兀然:兀(wù)然,昏沉的样子。

〔13〕豁尔:开通的样子。这里引申为爽朗的样子。

〔14〕熟视:仔细观看。

〔15〕寒暑:这里指冷热。切肌:接触肌肤。

〔16〕感情:感动心意。

〔17〕扰扰焉:纷乱的样子。《广雅》:“扰扰,乱也。”

〔18〕二豪:两位权贵。这里指公子与处士。豪,豪门。这里含有讥刺之意。

〔19〕蜾蠃:蜾蠃(ɡuǒ luǒ),一种寄生蜂。螟蛉(mínɡ línɡ):一种绿色小虫。《诗经·小雅·小宛》:“螟蛉有子,蜾蠃负之。”古#-666aa;认为蜾蠃养螟蛉为子。所以用螟蛉比喻义子。