盛哉!皇家帝世。德臣列辟,功君百王,荣镜宇宙,尊亡与亢。乃始虔巩劳谦,兢兢业业,贬成抑定,不敢论制作。至令迁正、黜色、宾监之事,涣扬宇内。而礼官儒林屯用笃诲之士,不传祖宗之仿佛,虽云优慎,无乃葸与?原文解释
【原文】
盛哉!皇家帝世1皇家帝世:谓汉家历代。。德臣列辟
2列辟:列辟(bì),谓古之帝王。,功君百王
3功君百王:《后汉书·班固传》李贤注:“言汉家德可以臣彼列辟,#-666ii;可以君彼百王。”,荣镜
4镜:犹光明。宇宙,尊亡与亢
5尊亡与亢:李周翰注:“荣名镜照于宇宙,则天子之道尊荣自古帝王无与敌者。”亢,同“抗”,匹敌。。乃始虔巩劳谦
6虔巩劳谦:吕向注:“虔,敬也。巩,劳也。言汉有此威德,乃犹谨敬劳谦戒慎。”,兢兢业业,贬成抑定
7贬成抑定:吕向注:“自贬其成#-666ii;之议,自抑其安定之理。”,不敢论制作
8不敢论制作:《后汉书·班固传》李贤注:“今不敢论制礼作乐之事,言谦之甚也。”。至令迁正、黜色
9迁正、黜色:蔡邕注:“《礼记》曰:‘圣#-666aa;南面而治天下也,改正朔,易#-666hh;色。’”又注:“汉承周后,当就夏正,以十二月为年首,而秦以十月为年首。#guoxue666-com;祖又以十月至霸上,因而不改,至武帝太初始改焉。贾谊、公孙臣等议以汉土德、服色尚黄,至光武中乃黜黄而尚赤。”宾:谓殷、周二王之后为汉之宾。监:视。视殷、周之事以为监戒。、宾监之事,涣扬
10涣扬:宣扬。宇内。而礼官儒林屯
11屯:聚集。笃诲:确当评论。用笃诲之士,不传祖宗之仿佛
12不传祖宗之仿佛:《后汉书·班固传》李贤注:“不传,谓不制作篇籍,以纪#-666ii;德也。仿佛,犹梗概也。”,虽云优慎
13优慎:蔡邕注:“慎而无礼则葸。优,谓优游也。”,无乃葸
14葸:葸(xǐ),畏惧貌。与?

【翻译】
多么兴盛啊!汉家历代帝王。他们的仁德能以古代帝王为臣,他们的#-666ii;勋能做古代百王的君主,他们的荣名光照天下,他们的尊贵,自古帝王无#-666aa;能够匹敌。汉家虽有这样的威德,却恭恭敬敬,勤劳谦逊,小心谨慎,自贬赞美他们#-666ii;德的议论,自抑夸耀他们安定的理论,还不敢议论制礼作乐的事情。至于确定一年第一天的日期,改变车马祭牲的颜色,以宾客之礼敬视殷周的后代,这些事情已盛扬海内。但汉家的礼官博士们多选用笃守教导的#-666aa;士,他们没有编写文章纪述祖先大概的#-666ii;德,虽说是犹豫谨慎的态度,难道不是畏惧吗?
原文 | 翻译 |
盛哉!皇家帝世。德臣列辟,功君百王,荣镜宇宙,尊亡与亢。乃始虔巩劳谦,兢兢业业,贬成抑定,不敢论制作。至令迁正、黜色、宾监之事,涣扬宇内。而礼官儒林屯用笃诲之士,不传祖宗之仿佛,虽云优慎,无乃葸与? | 多么兴盛啊!汉家历代帝王。他们的仁德能以古代帝王为臣,他们的#-666ii;勋能做古代百王的君主,他们的荣名光照天下,他们的尊贵,自古帝王无#-666aa;能够匹敌。汉家虽有这样的威德,却恭恭敬敬,勤劳谦逊,小心谨慎,自贬赞美他们#-666ii;德的议论,自抑夸耀他们安定的理论,还不敢议论制礼作乐的事情。至于确定一年第一天的日期,改变车马祭牲的颜色,以宾客之礼敬视殷周的后代,这些事情已盛扬海内。但汉家的礼官博士们多选用笃守教导的#-666aa;士,他们没有编写文章纪述祖先大概的#-666ii;德,虽说是犹豫谨慎的态度,难道不是畏惧吗? |
【原文注释】
〔1〕皇家帝世:谓汉家历代。
〔2〕列辟:列辟(bì),谓古之帝王。
〔3〕功君百王:《后汉书·班固传》李贤注:“言汉家德可以臣彼列辟,#-666ii;可以君彼百王。”
〔4〕镜:犹光明。
〔5〕尊亡与亢:李周翰注:“荣名镜照于宇宙,则天子之道尊荣自古帝王无与敌者。”亢,同“抗”,匹敌。
〔6〕虔巩劳谦:吕向注:“虔,敬也。巩,劳也。言汉有此威德,乃犹谨敬劳谦戒慎。”
〔7〕贬成抑定:吕向注:“自贬其成#-666ii;之议,自抑其安定之理。”
〔8〕不敢论制作:《后汉书·班固传》李贤注:“今不敢论制礼作乐之事,言谦之甚也。”
〔9〕迁正、黜色:蔡邕注:“《礼记》曰:‘圣#-666aa;南面而治天下也,改正朔,易#-666hh;色。’”又注:“汉承周后,当就夏正,以十二月为年首,而秦以十月为年首。#guoxue666-com;祖又以十月至霸上,因而不改,至武帝太初始改焉。贾谊、公孙臣等议以汉土德、服色尚黄,至光武中乃黜黄而尚赤。”宾:谓殷、周二王之后为汉之宾。监:视。视殷、周之事以为监戒。
〔10〕涣扬:宣扬。
〔11〕屯:聚集。笃诲:确当评论。
〔12〕不传祖宗之仿佛:《后汉书·班固传》李贤注:“不传,谓不制作篇籍,以纪#-666ii;德也。仿佛,犹梗概也。”
〔13〕优慎:蔡邕注:“慎而无礼则葸。优,谓优游也。”
〔14〕葸:葸(xǐ),畏惧貌。