盖文章经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。故西伯幽而演《易》,周旦显而制礼,不以隐约而弗务,不以康乐而加思。夫然则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。而人多不强力,贫贱则慑于饥寒,富贵则流于逸乐。遂营目前之务,而遗千载之功。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化,斯志士之大痛也。原文解释
原文(一)
盖文章经国1经国:治理国家。之大业,不朽之盛事
2不朽之盛事:《春秋左传·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立#-666ii;,其次有立言,虽久不废,此之谓不朽。”文章属立言,亦云不朽。。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者
3二者:指上文年寿和荣乐。常期:定数,规律。必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。故西伯
4西伯:西方诸侯之长,指周文王。幽:拘囚。《史记·太史公自序》:“昔西伯拘羑里,演《周易》。”幽而演《易》,周旦
5周旦:周公名旦。显:显达。礼:指礼经。《春秋左传·隐公七年》注:“周公所制礼经也。”显而制礼,不以隐约
6隐约:穷困。弗务:不努力。而弗务,不以康乐而加思
7加思:转移著述之志。加,移。。夫然则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已
8已:助词。无义。。而人多不强力,贫贱则慑
9慑:恐惧。于饥寒,富贵则流
10流:放纵。于逸乐。遂营目前之务,而遗千载之功
11千载之功:指著书立说。。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化
12迁化:死去。,斯志士之大痛也。
翻译(一)
文章是治理国家的大业,留芳百世的盛事。一个#-666aa;年寿总有尽头,荣华富贵也终于自身,这两样是带有必然性的规律,不像文章可以千秋万代流传下去。所以,古代的作者宁肯投身于笔墨之中,寄意于篇章文字,不借史官的溢美之词,不凭权贵的显赫之势,而声名自然流传于后世。因此,文王被囚#-666mm;而演绎《周易》,周公显达而制定礼;不因处境窘迫而放弃努力,也不因沉湎逸乐而改变志向。正因为这点,所以古#-666aa;看轻璧玉而珍视光阴,就是担心白白浪费时间。但是,一般#-666aa;多不努力,贫穷时害怕饥寒,富贵时恣意享乐。于是追求眼前物质利益,而忘了著书立说这个千秋大业。光阴在流逝,身体在衰老,转眼之间将与万物同逝,这真是有志之士的最大哀痛啊!

原文(二)
融等已逝,唯幹著论13唯幹著论:徐幹著《中论》二十卷。,成一家言。
翻译(二)
孔融等#-666aa;已先我而去,只有徐幹撰写了一部《中论》,算成了一家之言。
原文 | 翻译 |
盖文章经国之大业,不朽之盛事。年寿有时而尽,荣乐止乎其身,二者必至之常期,未若文章之无穷。是以古之作者,寄身于翰墨,见意于篇籍,不假良史之辞,不托飞驰之势,而声名自传于后。故西伯幽而演《易》,周旦显而制礼,不以隐约而弗务,不以康乐而加思。夫然则古人贱尺璧而重寸阴,惧乎时之过已。而人多不强力,贫贱则慑于饥寒,富贵则流于逸乐。遂营目前之务,而遗千载之功。日月逝于上,体貌衰于下,忽然与万物迁化,斯志士之大痛也。 | 文章是治理国家的大业,留芳百世的盛事。一个#-666aa;年寿总有尽头,荣华富贵也终于自身,这两样是带有必然性的规律,不像文章可以千秋万代流传下去。所以,古代的作者宁肯投身于笔墨之中,寄意于篇章文字,不借史官的溢美之词,不凭权贵的显赫之势,而声名自然流传于后世。因此,文王被囚#-666mm;而演绎《周易》,周公显达而制定礼;不因处境窘迫而放弃努力,也不因沉湎逸乐而改变志向。正因为这点,所以古#-666aa;看轻璧玉而珍视光阴,就是担心白白浪费时间。但是,一般#-666aa;多不努力,贫穷时害怕饥寒,富贵时恣意享乐。于是追求眼前物质利益,而忘了著书立说这个千秋大业。光阴在流逝,身体在衰老,转眼之间将与万物同逝,这真是有志之士的最大哀痛啊! |
融等已逝,唯幹著论,成一家言。 | 孔融等#-666aa;已先我而去,只有徐幹撰写了一部《中论》,算成了一家之言。 |
【原文注释】
〔1〕经国:治理国家。»
〔2〕不朽之盛事:《春秋左传·襄公二十四年》:“太上有立德,其次有立#-666ii;,其次有立言,虽久不废,此之谓不朽。”文章属立言,亦云不朽。
〔3〕二者:指上文年寿和荣乐。常期:定数,规律。
〔4〕西伯:西方诸侯之长,指周文王。幽:拘囚。《史记·太史公自序》:“昔西伯拘羑里,演《周易》。”»
〔5〕周旦:周公名旦。显:显达。礼:指礼经。《春秋左传·隐公七年》注:“周公所制礼经也。”
〔6〕隐约:穷困。弗务:不努力。
〔7〕加思:转移著述之志。加,移。
〔8〕已:助词。无义。
〔9〕慑:恐惧。
〔10〕流:放纵。
〔11〕千载之功:指著书立说。
〔12〕迁化:死去。
〔13〕唯幹著论:徐幹著《中论》二十卷。