国学666 » 《文选》 » 哀下 » 颜延年 > 惟元嘉十七年七月二十六日,大行皇后崩于显阳殿+粤九…+

惟元嘉十七年七月二十六日,大行皇后崩于显阳殿。粤九月二十六日,将迁座于长宁陵,礼也。龙 ,容翟结骖。皇涂昭列,神路幽严。皇帝亲临祖馈,躬瞻宵载。饰遗仪于组旒,沦徂音乎珩佩。悲黼筵之移御,痛翚褕之重晦。降舆客位,撤奠殡阶。乃命史臣,累德述怀。其辞曰:原文解释

【原文】

元嘉十七年note-name:元嘉十七年1元嘉十七年:即440年。元嘉为宋文帝刘义隆年号。七月二十六日,大行note-name:大行2大行:本为一去不返之意。臣下讳言皇帝死亡,因称大行。汉以后,帝死停棺未葬者称大行皇帝,皇后也同此义。皇后崩于显阳殿。note-name:粤3粤:句首语助词。通“曰”。九月二十六日,将迁座note-name:迁座4迁座:迁移灵柩。于长宁陵,note-name:礼5礼:谓#-666ff;于礼制的规定。也。龙生僻字_古文自编5330号note-name:注解[6]6注解[6]:龙[img alt="生僻字_古文自编5331号"]/pic/texts/xo0xv-vxxw.png[/img](gǒng):画有龙形的车。[img alt="生僻字_古文自编5332号"]/pic/texts/xo0xv-vxxo.png[/img](lí):系,拴。[img alt="生僻字_古文自编5333号"]/pic/texts/xo0xv-vxxx.png[/img](fú):引棺的大绳索。note-name:容7容:容车。一种妇女乘坐的小车。《释名·释车》:“容车,妇#-666aa;所载小车也。其盖施帷,所以隐蔽其形容也。”翟(dí):雉(即野鸡)。指重翟,皇后所乘之车,以雉羽为蔽。《周礼·巾车》:“王后之五路,重翟,锡面,朱总。”贾公彦疏:“凡言翟者,皆谓翟鸟之羽,以为两旁之蔽。言重翟者,皆二重为之。”这里容、翟均指灵车。结骖:连骖,谓将出发。骖,同驾一车的三匹马。翟结骖。皇涂note-name:皇涂8皇涂:天子所行之路。涂,通“途”。昭列:光明。昭列,神路note-name:神路9神路:#-666nn;灵所行之路。幽严:吕向注:“深敬也。”幽严。皇帝亲临祖馈note-name:祖馈10祖馈:送死者之祭。李周翰注:“祖,始行也;馈,祭也。”note-name:躬11躬:亲。瞻:望。载:举灵柩于车上。瞻宵载。饰遗仪note-name:遗仪12遗仪:犹言遗容,谓生前的光辉、风采。组旒(liú):指旌旗。组,以丝线缝旗作为装饰。《诗经·鄘风·干旄》:“素丝组之,良马五之。”旒,旗帜下边悬垂的饰物。于组旒,note-name:沦13沦:没。徂(cú)音:谓已消逝的音声。徂,死亡。珩(héng):古#-666aa;佩玉,佩上有两块长方的玉,叫珩。泛指佩玉。徂音乎珩佩。悲黼筵note-name:黼筵14黼筵:黼(fǔ)筵,指绣有斧形花纹的垫席。黼,古代礼#-666hh;上绣的黑白相间如斧形的花纹。筵,竹制的垫席。移御:改变用途,即闲置不用之意。之移御,痛note-name:翚15翚:翚(huī),五彩山雉。指画有翚图纹的祭#-666hh;,为王后所用。一作“袆”。褕(yú):褕狄,即褕翟,也是王后的祭服,衣服上画有翟(雉)的图形。褕,一作“揄”。《周礼·内司服》:“掌王后之六服:袆衣、揄狄……”重晦:非常晦暗。褕之重晦。降舆note-name:降舆16降舆:将灵柩放存车上。客位:灵柩所停之处,谓把灵柩尊为宾客。《礼记·檀弓》:“殡于客位,祖于庭,葬于墓。”客位,撤奠note-name:撤奠17撤奠:即撤去祭品。奠,设酒食以祭。殡阶:殡于西阶。周代制度,#-666aa;死后殓尸于棺,在堂的西阶掘一坎地停柩。《礼记·檀弓》:“周人殡于西阶之上,则犹宾之也。”古代以西为尊,为客位所在。殡阶。乃命史臣note-name:史臣18史臣:即史官,颜延之自指。累德note-name:累德19累德:李善注:“郑司农《周礼》注曰:‘诔,谓积累生时德行,赐之命,为其辞也。’”累,《宋书·后妃传》作“诔”。述怀:吕向注:“帝之怀也。”述怀。其辞曰:

阅读辅助提示:原文中出现的注释图标ICO为对应字词的注释内容,可以点击直接查看注释信息。

【翻译】

元嘉十七年七月二十六日,大行皇后死于显阳殿。九月二十六日,将迁灵柩于长宁陵,这是#-666ff;于礼的。龙车系上了引棺的大绳,容车重翟套上了马匹。天子所行之路光明,#-666nn;灵所行之路深敬。皇帝亲临祭奠,亲自看着灵柩夜间上车。旌旗之上文饰着生前光辉,佩玉之声却已消逝无闻。悲叹绣有斧形花纹的垫席闲置不用,哀痛画有翚图的祭#-666hh;晦暗不明。灵柩从客位迁入车中,祭奠也从西阶撤除。于是皇帝吩咐史臣,积累死者生前德行为之述怀。其辞云:

原文翻译

惟元嘉十七年七月二十六日,大行皇后崩于显阳殿。粤九月二十六日,将迁座于长宁陵,礼也。龙生僻字_古文自编5330号,容翟结骖。皇涂昭列,神路幽严。皇帝亲临祖馈,躬瞻宵载。饰遗仪于组旒,沦徂音乎珩佩。悲黼筵之移御,痛翚褕之重晦。降舆客位,撤奠殡阶。乃命史臣,累德述怀。其辞曰:

元嘉十七年七月二十六日,大行皇后死于显阳殿。九月二十六日,将迁灵柩于长宁陵,这是#-666ff;于礼的。龙车系上了引棺的大绳,容车重翟套上了马匹。天子所行之路光明,#-666nn;灵所行之路深敬。皇帝亲临祭奠,亲自看着灵柩夜间上车。旌旗之上文饰着生前光辉,佩玉之声却已消逝无闻。悲叹绣有斧形花纹的垫席闲置不用,哀痛画有翚图的祭#-666hh;晦暗不明。灵柩从客位迁入车中,祭奠也从西阶撤除。于是皇帝吩咐史臣,积累死者生前德行为之述怀。其辞云:

【原文注释】

〔1〕元嘉十七年:即440年。元嘉为宋文帝刘义隆年号。

〔2〕大行:本为一去不返之意。臣下讳言皇帝死亡,因称大行。汉以后,帝死停棺未葬者称大行皇帝,皇后也同此义。»

〔3〕:句首语助词。通“曰”。

〔4〕迁座:迁移灵柩。

〔5〕:谓#-666ff;于礼制的规定。

〔6〕:龙生僻字_古文自编5331号(gǒng):画有龙形的车。生僻字_古文自编5332号(lí):系,拴。生僻字_古文自编5333号(fú):引棺的大绳索。

〔7〕:容车。一种妇女乘坐的小车。《释名·释车》:“容车,妇#-666aa;所载小车也。其盖施帷,所以隐蔽其形容也。”翟(dí):雉(即野鸡)。指重翟,皇后所乘之车,以雉羽为蔽。《周礼·巾车》:“王后之五路,重翟,锡面,朱总。”贾公彦疏:“凡言翟者,皆谓翟鸟之羽,以为两旁之蔽。言重翟者,皆二重为之。”这里容、翟均指灵车。结骖:连骖,谓将出发。骖,同驾一车的三匹马。

〔8〕皇涂:天子所行之路。涂,通“途”。昭列:光明。

〔9〕神路#-666nn;灵所行之路。幽严:吕向注:“深敬也。”

〔10〕祖馈:送死者之祭。李周翰注:“祖,始行也;馈,祭也。”

〔11〕:亲。瞻:望。载:举灵柩于车上。

〔12〕遗仪:犹言遗容,谓生前的光辉、风采。组旒(liú):指旌旗。组,以丝线缝旗作为装饰。《诗经·鄘风·干旄》:“素丝组之,良马五之。”旒,旗帜下边悬垂的饰物。

〔13〕:没。徂(cú)音:谓已消逝的音声。徂,死亡。珩(héng):古#-666aa;佩玉,佩上有两块长方的玉,叫珩。泛指佩玉。

〔14〕黼筵:黼(fǔ)筵,指绣有斧形花纹的垫席。黼,古代礼#-666hh;上绣的黑白相间如斧形的花纹。筵,竹制的垫席。移御:改变用途,即闲置不用之意。

〔15〕:翚(huī),五彩山雉。指画有翚图纹的祭#-666hh;,为王后所用。一作“袆”。褕(yú):褕狄,即褕翟,也是王后的祭服,衣服上画有翟(雉)的图形。褕,一作“揄”。《周礼·内司服》:“掌王后之六服:袆衣、揄狄……”重晦:非常晦暗。

〔16〕降舆:将灵柩放存车上。客位:灵柩所停之处,谓把灵柩尊为宾客。《礼记·檀弓》:“殡于客位,祖于庭,葬于墓。”

〔17〕撤奠:即撤去祭品。奠,设酒食以祭。殡阶:殡于西阶。周代制度,#-666aa;死后殓尸于棺,在堂的西阶掘一坎地停柩。《礼记·檀弓》:“周人殡于西阶之上,则犹宾之也。”古代以西为尊,为客位所在。

〔18〕史臣:即史官,颜延之自指。

〔19〕累德:李善注:“郑司农《周礼》注曰:‘诔,谓积累生时德行,赐之命,为其辞也。’”累,《宋书·后妃传》作“诔”。述怀:吕向注:“帝之怀也。”