卷十三 槐西杂志三 第6节原文解释
李玉典说:有个世代做官人家的子弟,赶夜路在深山里迷了路。看见一个岩洞,暂且进去歇脚,却看到去世的长辈某先生在岩洞里。他心里害怕,不敢进岩洞,但是某先生很殷切地邀请他进去。他估计不会有什么灾祸,姑且上前拜见行礼。某先生就像生前一样问寒问暖道辛苦,略微问了问家里的事情,都很悲伤感慨。世家子弟问道:“您的坟墓在另外地方,您怎么一个人到了这里呢?”某先生感叹着说:“我在世时没有过失,但是,读书时只是顺着别人的意愿,做官也只是按本分供职,也没有什么建树。没想到埋葬了几年,突然看到坟墓前一块巨大的碑石,碑首刻着螭头和弯弯曲曲的篆字,是我的官职姓名;碑文中所讲的,许多都是我不知道的事迹;其中稍微有点儿根据的,又都言过其实。我一生朴实愚拙,看到这样的碑文心中已经不安;加上游人经过读碑文时讥笑评论;鬼怪聚集观看,取笑嘲讽就更多了。我忍受不了嘈杂,只好躲到这里居住。只在逢年过节晚辈祭祀时,到坟墓那里看望一下子孙罢了。”世家子弟委婉地劝慰他说:“仁人孝子,不这样不足以荣耀祖先。蔡中郎写碑文还不免讲违心的话,韩愈也给人写过吹捧的墓志。古代这样的例子很多,您又何必放在心里呢?”某先生严肃地说:“是非的公平判断,都在人的心里;即使可以欺骗别人,扪心自问也会惭愧的。何况公众的评论客观存在,欺骗别人又有什么好处?让祖先荣耀应当实事求是,何必讲假话引起别人的诽谤攻击呢?想不到你一个名门望族的后代,见识也不过这个样子。”某先生抖抖衣服,竟站起来径直走了。世家子弟惘惘然回了家。我认为,这个故事是李玉典讲的寓言。他的岳父田白岩说:“这件事不一定真有,但是这个道理却不可不留存下来。”
交河县有个老儒生刘君琢,住在闻家庙,却在崔庄教书。一天夜里,他喝醉了,忽然自己回家。当时正值连绵大雨过后,回家路上要经过的两条河都暴涨,他也竟然忘了。走到河边,忽然又想洗澡,却有点儿害怕河水汹涌水又很深。忽然旁边有人说:“这里原来有可以洗澡的地方,我带你去。”走到一个有一块大礁石的地方,类似渔人常用的码头,就和那人一起洗澡。刘君琢酒醒了一些,又叹息道:“这里到家不过十馀里,被水阻隔,要多走四五里了。”那人说:“这里也有可以蹚水过河的地方,我带你去。”于是两人提起衣服径直渡过河去。快要到家时,那人匆匆告别而去。他叩门进屋,家里人都惊骇道路阻隔,他是怎么回来的。刘君琢自己也想不起是怎么回事。猜想那个领路的人,像高川镇的贺某人,或是留不住 村名,取名的含义不了解。 村的赵某。后来他派儿子前往感谢,两家都说没有这事;寻找河中的礁石,也没有踪迹了。这才知道是碰上鬼了。鬼大多是戏弄喝醉的人,而这个鬼却扶助醉人。大概因为刘君琢一生因循守礼,做事谨慎有古君子之风,喝醉了独自渡过水深浪急的河,是很危险的,可能是神明在暗地里帮助让他平安回家吧!
【原文】
奴子董柱言:景河镇某甲,其兄殁,寡嫂在母家。以农忙,与妻共诣之,邀归助馌饷。至中途,憩破寺中。某甲使妇守寺门,而入与嫂调谑。嫂怒叱,竟肆强暴。嫂扞拒呼救,去人窎远,无应者。妇自入沮解,亦不听。会有馌妇踣于途,碎其瓶罍,客作五六人,皆归就食。适经过,闻声趋视。具陈状。众共愤怒,纵其嫂先行;以二人更番持某甲,裸其妇而迭淫焉。濒行,叱曰:“尔淫嫂,有我辈证,尔当死。我辈淫尔妇,尔嫂决不为证也。任尔控官,我辈午餐去矣。”某甲反叩额于地,祈众秘其事。此所谓假公济私者也,与前所记杨生事,同一非理,而亦同一快人意。后乡人皆知,然无肯发其事者:一则客作皆流民,一日耘毕,得值即散,无从知为谁何;一则恶某甲故也。皆曰:“馌妇之踣,不先不后,岂非若或使之哉!”
【翻译】
家奴董柱说:景河镇的某甲,兄长去世了,守寡的嫂子住在娘家。到了农忙时节,某甲就和他妻子一同去嫂子家,邀请她回来帮着给在田里耕作的人做饭送饭。三个人走到半路,在一座破庙里歇脚。某甲让妻子去守着庙门,他到里面调戏他的嫂子。嫂子愤怒叱骂,他竟动手强暴。他嫂子推拒着呼救,因为这里距离有人的地方很远,没有人听见。某甲的妻子自己进去劝解,他也不听。恰巧有个送饭的妇人因为在路上摔倒,打碎了盛着饭菜的瓶瓶罐罐,她家的五六个短工,都回家吃饭。正好经过这里,听到呼救声急忙跑去看。某甲的嫂子说了事情的前因后果。这些人很愤怒,就放他嫂子先走了;短工们轮流派两个人按住某甲,其他人扒光他妻子的衣服轮奸。临走时,呵叱他说:“你奸淫嫂子,有我们作证,你罪该当死。我们奸淫你妻子,你的嫂子绝不会作证。任凭你告到官府去,我们吃午饭去了。”某甲反而在地上磕头,哀求众人不要张扬此事。这些短工实际就是所谓的假公济私,与前面所记杨生的故事,都属于无理,但也同样大快人心。后来村里人都知道了这件事,但是没有人肯去告发短工:一是因为短工都是流民,干完一天,拿到报酬就散了,无法查问是谁;二是因为他们厌恶某甲的行径。人们都说:“送饭妇人摔的那一跤,不早不晚,这难道不是有人在指使吗!”
【原文】
缢鬼溺鬼皆求代,见说部者不一。而自刭自鸩以及焚死压死者,则古来不闻求代事,是何理欤?热河罗汉峰,形酷似趺坐老僧,人多登眺。近时有一人堕崖死,俄而市人时有无故发狂,奔上其顶,自倒掷而陨者。皆曰:“鬼求代也。”延僧礼忏,无验。官守以逻卒,乃止。夫自戕之鬼候代,为其轻生也。失足而死,非其自轻生。为鬼所迷而自投,尤非其自轻生。必使辗转相代,是又何理欤?余谓是或冤谴,或山鬼为祟,求祭享耳,未可概目以求代也。
余乡产枣,北以车运供京师,南随漕舶以贩鬻于诸省,土人多以为恒业。枣未熟时,最畏雾。雾浥之则瘠而皱,存皮与核矣。每雾初起,或于上风积柴草焚之,烟浓而雾散;或排鸟铳迎击,其散更速。盖阳气盛则阴霾消也。
凡妖物皆畏火器。史丈松涛言:山陕间每山中黄云暴起,则有风雹害稼。以巨炮迎击,有堕虾蟆如车轮大者。余督学福建时,山魈或夜行屋瓦上,格格有声。遇辕门鸣炮,则踉跄奔迸,顷刻寂然。鬼亦畏火器。余在乌鲁木齐,曾以铳击厉鬼,不能复聚成形。 语详《滦阳消夏录》。 盖妖鬼亦皆阴类也。
董秋原言:东昌一书生,夜行郊外。忽见甲第甚宏壮,私念此某氏墓,安有是宅,殆狐魅所化欤?稔闻《聊斋志异》青凤、水仙诸事,冀有所遇,踯躅不行。俄有车马从西来,服饰甚华,一中年妇揭帏指生曰:“此郎即大佳,可延入。”生视车后一幼女,妙丽如神仙,大喜过望。既入门,即有二婢出邀。生既审为狐,不问氏族,随之入。亦不见主人出,但供张甚盛,饮馔丰美而已。生候合卺,心摇摇如悬旌。至夕,箫鼓喧阗,一老翁搴帘揖曰:“新婿入赘,已到门。先生文士,定习婚仪,敢屈为傧相,三党有光。”生大失望,然原未议婚,无可复语;又饫其酒食,难以遽辞。草草为成礼,不别而归。家人以失生一昼夜,方四出觅访。生愤愤道所遇,闻者莫不拊掌曰:“非狐戏君,乃君自戏也。”
【翻译】
据说吊死鬼和淹死鬼都要找替身,这种事常见于小说,说法不一。但是自刎、喝毒药以及烧死、被埋压而死的鬼,自古以来没听说寻找替身的事,这是什么道理呢?热河的罗汉峰,形状很像打坐的老和尚,许多人登上峰顶去看山景。最近有一个人从山崖上掉下来摔死了,不久,常有镇上的人无缘无故地发疯,跑上罗汉峰顶,头朝下跳下去摔死。人们都说:“是鬼魂寻找替死鬼。”请和尚做法事超度祈祷,没有灵验。官府只好派兵巡逻,才不再有人去跳崖。自杀的鬼魂等候替代,是因为他自己不珍惜生命。失足堕崖而死的人,并非自己不珍惜生命。被鬼迷惑自杀的更不是他自己不想活。但一定要使他们循环往复地找替身,这又是什么道理呢?我认为,这件事或是冤冤相报,或是山鬼作怪害人,以求得到祭品享用,不能一概看成是鬼魂寻找替代。
本篇未完,请继续下一节的阅读..