卷十四 槐西杂志四 第15节原文解释
【原文】
客作田不满, 初以其取不自满假之义,称其命有古意。既乃知以饕餮得此名,取田、填同音也。 夜行失道,误经墟墓间,足踏一髑髅。髑髅作声曰:“毋败我面!且祸尔。”不满戆且悍,叱曰:“谁遣尔当路!”髑髅曰:“人移我于此,非我当路也。”不满又叱曰:“尔何不祸移尔者?”髑髅曰:“彼运方盛,无如何也。”不满笑且怒曰:“岂我衰耶?畏盛而凌衰;是何理耶?”髑髅作泣声曰:“君气亦盛,故我不敢祟,徒以虚词恫喝也。畏盛凌衰,人情皆尔,君乃责鬼乎!哀而拨入土窟中,公之惠也。”不满冲之竟过,惟闻背后呜呜声,卒无他异。
余谓不满无仁心。然遇莽卤之人而以大言激其怒,鬼亦有过焉。
蒋苕生编修言:一士人北上,泊舟北仓、杨柳青之间。 北仓去天津二十里,杨柳青距天津四十里。 时已黄昏,四顾淼漫。
【翻译】
有个雇工叫田不满, 最初以为他取名包含不能自满的意思,还说他这个名字有古代君子的味道。后来才知道他以贪吃出名,取田、填同音。 夜间走错了路,误走到坟地里,一脚踩上一个骷髅。骷髅说:“别踹破我的脸,我要报复你!”不满戆愚而且蛮横,呵斥道:“谁让你挡在路上?”骷髅说:“有人把我移到这里,并不是我想挡路。”不满又骂道:“你为什么不报复移动你的人?”骷髅说:“他的阳运正旺盛,我拿他没有什么办法。”不满又笑又气地说:“难道我衰败了吗?害怕强盛欺负衰弱,这是什么道理?”骷髅抽泣着说:“您的阳气也很旺盛,所以我不敢害你,只是用空话吓唬您。害怕强盛,欺凌衰弱,世道人情都这样,您怎么能责怪鬼呢?您可怜我将我拨进土坑里,这就是您对我的恩情了。”不满理也不理冲过去了,只听见背后呜呜的哭泣声,最终也没有什么怪异的事。
我认为田不满没有仁爱之心。但是遇上粗鲁莽撞的人,却还要用大话激起他的怒气,这个鬼也有错。
蒋苕生编修说:有个读书人坐船北上,停泊在北仓、杨柳青之间。 北仓离天津二十里,杨柳青离天津四十里。 当时已是黄昏时分,四面迷迷濛濛。
【原文】
去人家稍远,独一小童倚树立,姣丽特甚;然衣裳华洁,而神意不似大家儿。士故轻薄,自上岸与语。口操南音,自云流落至此,已有人相约携归,待尚未至。渐相款洽,因挑以微词,解扇上汉玉佩为赠。颜谢曰:“君是解人,亦不能自讳。然故人情重,实不忍别抱琵琶。”置佩而去。士人意未已,欲觇其居停,蹑迹从之。数十步外,倏已灭迹,惟丛莽中一小坟,方悟为鬼也。女子事夫,大义也,从一则为贞,野合乃为荡耳。男子而抱衾裯,已失身矣,犹言从一,非不揣本而齐末乎?然较反面负心,则终为差胜也。
先师陈白崖先生言:业师某先生, 忘其姓字,似是姓周。 笃信洛闽,而不骛讲学名,故穷老以终,声华阒寂。然内行醇至,粹然古君子也。尝税居空屋数楹,一夜,闻窗外语曰:“有事奉白,虑君恐怖,奈何?”先生曰:“第入无碍。”入则一人戴首于项,两手扶之;首无巾而身襕衫,血渍其半。先生拱之坐,亦谦逊如礼。先生问:“何语?”曰:“仆不幸,明末戕于盗,魂滞此屋内。向有居者,虽不欲为祟,然阴气阳光,互相激薄,人多惊悸,仆亦不安。今有一策:邻家一宅,可容君眷属。仆至彼多作变怪,彼必避去;有来居者,扰之如前,必弃为废宅。君以贱价售之,迁居于彼。仆仍安居于此。不两得乎?”先生曰:“吾平生不作机械事,况役鬼以病人乎?
【翻译】
在离开人家比较远的地方,有个男孩子靠着树站着,这个男孩长得很俊俏;服饰华丽整洁,但神情气质不像大户人家的儿郎。书生本来是轻薄人,就自己上岸跟男孩子交谈。男孩说话带南方口音,说自己流落在这里,已经有人约定带他回去,现在还没有来。两人聊得渐渐熟络,书生就用轻薄的话挑逗男孩,还解下扇带上的汉代玉佩送给他。男孩红着脸拒绝了,辞谢说:“你是个明白人,我也不必隐瞒。不过旧友情深意重,我实在不忍投进别人的怀抱。”把玉佩放在地上就走了。书生还不死心,想偷看男孩住在哪里,就轻手轻脚在后面跟踪。走出几十步,男孩一下子就不见了,只见草木丛中有一座小坟堆,书生这才醒悟男孩是个鬼。女子侍奉丈夫,是天经地义,从一而终叫做贞节,在外面与情人幽会就叫做放荡。身为男子却给人侍寝,已经算是失身,还说要从一而终,这不是舍本求末吗?但是,比那种翻脸负心的人,毕竟还好一些。
先师陈白崖先生说:我的启蒙老师某先生, 忘记他姓什么了,好像是姓周。 笃信程朱理学,但是并不追求道学家的名声,所以,他最后穷困而死,声名埋没。但是他内心纯正,完完全全是一个古代君子的样范。他曾经租了人家几间空屋住,一天夜里,听窗外有声音说:“我有事想要奉告,可又担心先生害怕,不敢进屋,怎么办呢?”某先生说:“请进,没关系。”进来的人脑袋虚放在脖子上,用两只手扶着;脑袋上没有戴头巾,身上的长衫大半被血浸透了。某先生拱手让坐,来人也谦逊有礼。某先生问:“请问有什么话要说?”来人道:“我不幸,明末时被强盗杀死,阴魂一直留滞在这间屋子里。以往也有人到这儿来住,我虽不想作祟伤害他们,但是阴阳二气互相冲激,居住的人常常受惊吓,我也不得安宁。现在我想了一个办法:邻近一家有所宅子,大小足够您全家住。我可以常去那里兴妖作怪,他们一定会搬走;如果再有来住的,我还像先前一样折腾他们,时间一长,那所宅院就被主人放弃成废宅了。您用便宜的价钱买下来,搬过去住。我仍然安居在这里。这不是两全其美吗?”某先生说:“我一辈子不做使奸耍滑的事,更何况还是驱使鬼魅去害人呢?
【原文】
义不忍为。吾读书此室,图少静耳。君既在此,即改以贮杂物,日扃锁之可乎?”鬼愧谢曰:“徒见君案上有性理,故敢以此策进。不知君竟真道学,仆失言矣。既荷见容,即托宇下可也。”后居之四年,寂无他异。盖正气足以慑之矣。
凡物太肖人形者,岁久多能幻化。族兄中涵言:官旌德时,一同官好戏剧,命匠造一女子,长短如人,周身形体以及隐微之处,亦一一如人;手足与目与舌,皆施关捩,能屈伸运动;衣裙簪珥,可以接时更易。所费百金,殆夺偃师之巧。或植立书室案侧,或坐于床凳,以资笑噱。一夜,僮仆闻书室格格声。时已 闭,穴纸窃视,月光在牖,乃此偶人来往自行。急告主人自觇之,信然。焚之,嘤嘤作痛声。又先祖母言:舅祖蝶庄张公家,有空屋数间,贮杂物。媪婢或夜见院中有女子,容色姣好,而颔下修髯如戟,两颊亦磔如蝟毛,携四五小儿游戏。小儿或跛或盲,或头面破损,或无耳鼻。人至则倏隐,莫知何妖。然不为人害,亦不外出。或曰目眩,或曰妄语,均不甚留意。后检点此屋,见破裂虎邱泥孩一床,状如所见,其女子之须,则儿童嬉戏以墨笔所画云。
景州方夔典言:少尝患心气不宁,稍作劳则似簌簌动。服枣仁、远志之属,时作时止,不甚验也。偶遇友人家扶乩,云是纯阳真人。因拜乞方。乩判曰:“此证现于心,而其原出于脾,脾虚则子食母气故也。可炒白术常服之。”试之果验。夔典又言:尝向乩仙问科第。乩判曰:“场屋文字,只笔酣墨饱,书味盎然,即中式矣,何必预问乎!”后至乾隆丙辰登进士。本房同考官出阅卷簿示之,所注批词即此八字也。然则科名前定,并批词亦前定乎?
本篇未完,请继续下一节的阅读..