四国为一,将以攻秦原文解释
原文(一)
四国1四国:旧注指燕、赵、吴、楚。为一,将以攻秦。秦王召群臣宾客六十人而问焉,曰:四国为一,将以图秦,寡人屈于内,而百姓靡于外,为之奈何?群臣莫对。姚贾
2姚贾:魏#-666aa;,曾仕于赵而被驱逐,此时仕于秦。对曰:贾愿出使四国,必绝其谋而安其兵。乃资车百乘,金千斤,衣以其衣冠,舞以其剑。姚贾辞行,绝其谋,止其兵,与之为交以报秦。秦王大悦,贾封千户,以为上卿。
翻译(一)
四国结成联盟,准备攻打秦国,秦王召集大臣和宾客#-666cc;六十多#-666aa;商议对策。秦王问道:当下四国联#-666ff;攻秦,而我国正当财力衰竭于内、百姓靡费于外之时,应该如何对敌?大臣们不知怎样回答。这时姚贾自告奋勇说:臣愿意为大王出使四国,一定破坏他们的计谋,阻止战事的发生。秦王很赞赏他的胆识和勇敢,便给他战车百辆,黄金千斤,并让他穿戴起自己的衣冠,佩上自己的宝剑。于是姚贾辞别秦王,遍访四国。姚贾此行,不但制止四国攻秦的战略,使其停兵,而且还与四国建立了友好关系。秦王十#-666dd;#guoxue666-com;兴,马上封给他千户城邑,并任命他为上卿。

原文(二)
韩非3韩非:韩公子,喜刑名法术之学,后有《韩非子》。短:原作知,据姚宏、金正炜等说改,指责,谮毁。(知)[短]之,曰:贾以珍珠重宝,南使荆、吴,北使燕、代之间,三年,四国之交未必合也,而珍珠重宝尽于内。是贾以王之权,国之宝,外自交于诸侯,愿王察之。且梁监门子
4梁监门子:魏国守门#-666aa;之子。,尝盗于梁,臣于赵而逐。取世监门子,梁之大盗,赵之逐臣,与同知社稷之计,非所以厉
5厉:通励,劝勉,勉励。群臣也。
翻译(二)
秦臣韩非指责姚贾说:姚贾拿着珍珠重宝,向南出使荆、吴,向北出使燕、代等地,长达三年,这些地方的国家未必真心实意与秦国结盟,而本国国库中的珍宝却已散尽。这实际上是姚贾借大王的权势,用秦国的珍宝,私自结交诸侯,希望大王明察。更何况姚贾不过是魏都大梁一个守门#-666aa;的儿子,曾在魏国作过盗贼,在赵国作官而被驱逐,这样一个看门#-666aa;的儿子、魏国的盗贼、赵国的逐臣,让他一同商议国家大计,不是勉励群臣的办法!
原文(三)
王召姚贾而问曰:吾闻子以寡人财交于诸侯,有诸?对曰:有。王曰:有何面目复见寡人?对曰:曾参孝其亲,天下愿以为子;子胥忠于君,天下愿以为臣;贞女6贞女:指善于女工之女子。工巧,天下愿以为妃。今贾忠王而王不知也。贾不归四国,尚焉之?使贾不忠于君,四国之王尚焉用贾之身?桀听谗而诛其良将,纣闻谗而杀其忠臣,至身死国亡。今王听谗,则无忠臣矣。
翻译(三)
于是秦王召来姚贾问道:寡#-666aa;听说你用秦国的珍宝结交诸侯,可有此事?姚贾说:有。秦王说道:那么你还有什么面目再与寡#-666aa;相见?姚贾回答说:昔日曾参孝顺父母,天下#-666aa;都希望有这样的儿子;伍胥尽忠报主,天下诸侯都愿以之为臣;贞女擅长女工,天下男人都愿以之为妻。如今我效忠于大王,大王却不知道。臣不把财宝送给那四个国家,还能让他们归#-666hh;谁呢?大王再想,假如臣不忠于王,四国之君凭什么信任臣呢?夏桀听信谗言杀了良将关龙逢,纣王听信谗言杀了忠臣比干,以至于身死国亡。如今大王听信谗言,就不再有忠臣为国效力了。
原文(四)
王曰:子监门子,梁之大盗,赵之逐臣。姚贾曰:太公望,齐之逐夫,朝歌7朝歌:殷都,在今河南淇县东北。之废屠,子良之逐臣,棘津之雠不庸
8棘津之雠不庸:在棘津卖佣作而不成。雠,同售。棘津,在今山东日照市西部。,文王用之而王。管仲,其鄙人之贾人也,南阳之弊幽
9弊幽:指穷困潦倒。弊,困。幽,隐。,鲁之免囚,桓公用之而伯。百里奚,虞之乞人,传卖以五羊之皮,穆公相之而朝西戎。文公用中山盗,而胜于城濮。此四士者,皆有诟丑,大诽天下,明主用之,知其可与立功。使若卞随、务光、申屠狄,人主岂得其用哉!故明主不取其汙,不听其非,察其为己用。故可以存社稷者,虽有外诽者不听;虽有高世之名,无咫尺之功者不赏。是以群臣莫敢以虚愿望于上。
翻译(四)
秦王又说道:寡#-666aa;听说你是看门#-666aa;的儿子、魏国的盗贼、赵国的逐臣。姚贾说:姜太公是一个被老婆赶出家门的齐#-666aa;,在朝歌时连肉都卖不出去的无用的屠户,也是被子良驱逐的家臣,他在棘津时卖劳力都无人雇用,但文王任用他而最终建立王业。管仲不过是齐国边邑的商贩,在南阳时穷困潦倒,在鲁国时曾被囚#-666mm;后释放,齐桓公任用他而建立霸业。百里奚当初不过是虞国一个乞丐,身价只有五张羊皮,可是秦穆公任用他为相后称霸西戎。晋文公任用中山国的盗贼,却能在城濮之战中获胜。这四个人,都身负恶名,甚至为人所不齿,而明主加以重用,是因为知道他们可以一起建立不朽的#-666ii;业。假如人人都像卞随、务光、申屠狄那样做隐士,又有谁能为国效命呢?所以英明的君主不会计较臣子的过失,不听信别人的谗言,只考察他们能否为己所用。所以能够安邦定国的明君,即使外面有毁谤也不听信;即使有#guoxue666-com;才之名,但没有尺寸之#-666ii;,也不封赏。这样一来,所有做臣下的就不能用虚名希求于国君了。
原文(五)
秦王曰:然。乃可复使姚贾而诛韩非。
翻译(五)
秦王说:说得在理。于是仍让姚贾出使各国而责罚韩非。
原文 | 翻译 |
四国为一,将以攻秦。秦王召群臣宾客六十人而问焉,曰:四国为一,将以图秦,寡人屈于内,而百姓靡于外,为之奈何?群臣莫对。姚贾对曰:贾愿出使四国,必绝其谋而安其兵。乃资车百乘,金千斤,衣以其衣冠,舞以其剑。姚贾辞行,绝其谋,止其兵,与之为交以报秦。秦王大悦,贾封千户,以为上卿。 | 四国结成联盟,准备攻打秦国,秦王召集大臣和宾客#-666cc;六十多#-666aa;商议对策。秦王问道:当下四国联#-666ff;攻秦,而我国正当财力衰竭于内、百姓靡费于外之时,应该如何对敌?大臣们不知怎样回答。这时姚贾自告奋勇说:臣愿意为大王出使四国,一定破坏他们的计谋,阻止战事的发生。秦王很赞赏他的胆识和勇敢,便给他战车百辆,黄金千斤,并让他穿戴起自己的衣冠,佩上自己的宝剑。于是姚贾辞别秦王,遍访四国。姚贾此行,不但制止四国攻秦的战略,使其停兵,而且还与四国建立了友好关系。秦王十#-666dd;#guoxue666-com;兴,马上封给他千户城邑,并任命他为上卿。 |
韩非(知)[短]之,曰:贾以珍珠重宝,南使荆、吴,北使燕、代之间,三年,四国之交未必合也,而珍珠重宝尽于内。是贾以王之权,国之宝,外自交于诸侯,愿王察之。且梁监门子,尝盗于梁,臣于赵而逐。取世监门子,梁之大盗,赵之逐臣,与同知社稷之计,非所以厉群臣也。 | 秦臣韩非指责姚贾说:姚贾拿着珍珠重宝,向南出使荆、吴,向北出使燕、代等地,长达三年,这些地方的国家未必真心实意与秦国结盟,而本国国库中的珍宝却已散尽。这实际上是姚贾借大王的权势,用秦国的珍宝,私自结交诸侯,希望大王明察。更何况姚贾不过是魏都大梁一个守门#-666aa;的儿子,曾在魏国作过盗贼,在赵国作官而被驱逐,这样一个看门#-666aa;的儿子、魏国的盗贼、赵国的逐臣,让他一同商议国家大计,不是勉励群臣的办法! |
王召姚贾而问曰:吾闻子以寡人财交于诸侯,有诸?对曰:有。王曰:有何面目复见寡人?对曰:曾参孝其亲,天下愿以为子;子胥忠于君,天下愿以为臣;贞女工巧,天下愿以为妃。今贾忠王而王不知也。贾不归四国,尚焉之?使贾不忠于君,四国之王尚焉用贾之身?桀听谗而诛其良将,纣闻谗而杀其忠臣,至身死国亡。今王听谗,则无忠臣矣。 | 于是秦王召来姚贾问道:寡#-666aa;听说你用秦国的珍宝结交诸侯,可有此事?姚贾说:有。秦王说道:那么你还有什么面目再与寡#-666aa;相见?姚贾回答说:昔日曾参孝顺父母,天下#-666aa;都希望有这样的儿子;伍胥尽忠报主,天下诸侯都愿以之为臣;贞女擅长女工,天下男人都愿以之为妻。如今我效忠于大王,大王却不知道。臣不把财宝送给那四个国家,还能让他们归#-666hh;谁呢?大王再想,假如臣不忠于王,四国之君凭什么信任臣呢?夏桀听信谗言杀了良将关龙逢,纣王听信谗言杀了忠臣比干,以至于身死国亡。如今大王听信谗言,就不再有忠臣为国效力了。 |
王曰:子监门子,梁之大盗,赵之逐臣。姚贾曰:太公望,齐之逐夫,朝歌之废屠,子良之逐臣,棘津之雠不庸,文王用之而王。管仲,其鄙人之贾人也,南阳之弊幽,鲁之免囚,桓公用之而伯。百里奚,虞之乞人,传卖以五羊之皮,穆公相之而朝西戎。文公用中山盗,而胜于城濮。此四士者,皆有诟丑,大诽天下,明主用之,知其可与立功。使若卞随、务光、申屠狄,人主岂得其用哉!故明主不取其汙,不听其非,察其为己用。故可以存社稷者,虽有外诽者不听;虽有高世之名,无咫尺之功者不赏。是以群臣莫敢以虚愿望于上。 | 秦王又说道:寡#-666aa;听说你是看门#-666aa;的儿子、魏国的盗贼、赵国的逐臣。姚贾说:姜太公是一个被老婆赶出家门的齐#-666aa;,在朝歌时连肉都卖不出去的无用的屠户,也是被子良驱逐的家臣,他在棘津时卖劳力都无人雇用,但文王任用他而最终建立王业。管仲不过是齐国边邑的商贩,在南阳时穷困潦倒,在鲁国时曾被囚#-666mm;后释放,齐桓公任用他而建立霸业。百里奚当初不过是虞国一个乞丐,身价只有五张羊皮,可是秦穆公任用他为相后称霸西戎。晋文公任用中山国的盗贼,却能在城濮之战中获胜。这四个人,都身负恶名,甚至为人所不齿,而明主加以重用,是因为知道他们可以一起建立不朽的#-666ii;业。假如人人都像卞随、务光、申屠狄那样做隐士,又有谁能为国效命呢?所以英明的君主不会计较臣子的过失,不听信别人的谗言,只考察他们能否为己所用。所以能够安邦定国的明君,即使外面有毁谤也不听信;即使有#guoxue666-com;才之名,但没有尺寸之#-666ii;,也不封赏。这样一来,所有做臣下的就不能用虚名希求于国君了。 |
秦王曰:然。乃可复使姚贾而诛韩非。 | 秦王说:说得在理。于是仍让姚贾出使各国而责罚韩非。 |
【原文注释】
〔1〕四国:旧注指燕、赵、吴、楚。»
〔2〕姚贾:魏#-666aa;,曾仕于赵而被驱逐,此时仕于秦。
〔3〕韩非:韩公子,喜刑名法术之学,后有《韩非子》。短:原作知,据姚宏、金正炜等说改,指责,谮毁。
〔4〕梁监门子:魏国守门#-666aa;之子。
〔5〕厉:通励,劝勉,勉励。
〔6〕贞女:指善于女工之女子。
〔7〕朝歌:殷都,在今河南淇县东北。»
〔8〕棘津之雠不庸:在棘津卖佣作而不成。雠,同售。棘津,在今山东日照市西部。
〔9〕弊幽:指穷困潦倒。弊,困。幽,隐。