靖郭君将城薛原文解释
【原文】
靖郭君将城薛1将城薛:将要修筑薛地的城墙。,客多以谏。靖郭君谓谒者
2谒者:主管传达通报的官员。无为客通:不要给纳谏的门客通报。无为客通。齐人有请者曰:臣请三言
3三言:三个字。而已矣!益
4益:增添,多。一言,臣请烹。靖郭君因见之。客趋
5趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。而进曰:海大鱼。因反走
6反走:即还走。犹言撒腿往回跑。。君曰:客有于此
7有于此:留于此,犹言留在这里继续说。。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡
8亡:通无,不。更:再。,更言之。对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意
9得意:满意。焉。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴
10阴:庇护,荫庇。,奚以薛为?(夫)[失
11失:原作夫,据王念孙等说改。]齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。君曰:善。乃辍城薛。

【翻译】
靖郭君田婴准备在封地薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫通报的官员不要给谏阻的门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:海大鱼。说完转身就走。靖郭君说:你不要走,留下把话说完吧。门客说:我不敢拿死来开玩笑。靖郭君说:别这么说,您继续说下去。门客说:您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制#-666hh;它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远有齐国庇护,要薛邑又有什么用呢?如失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样#guoxue666-com;,又有什么用呢?靖郭君说:好。于是放弃了修筑薛邑城墙的打算。
原文 | 翻译 |
靖郭君将城薛,客多以谏。靖郭君谓谒者无为客通。齐人有请者曰:臣请三言而已矣!益一言,臣请烹。靖郭君因见之。客趋而进曰:海大鱼。因反走。君曰:客有于此。客曰:鄙臣不敢以死为戏。君曰:亡,更言之。对曰:君不闻大鱼乎?网不能止,钩不能牵,荡而失水,则蝼蚁得意焉。今夫齐,亦君之水也,君长有齐阴,奚以薛为?(夫)[失]齐,虽隆薛之城到于天,犹之无益也。君曰:善。乃辍城薛。 | 靖郭君田婴准备在封地薛邑筑城墙,门客多来劝阻。靖郭君叫通报的官员不要给谏阻的门客通报。有一个齐国门客要求接见,说:我只要说三个字就行了,多说一个字就请把我烹死。靖郭君就召见了他。门客急步前来禀告说:海大鱼。说完转身就走。靖郭君说:你不要走,留下把话说完吧。门客说:我不敢拿死来开玩笑。靖郭君说:别这么说,您继续说下去。门客说:您没听说过海大鱼吗?用鱼网捕不到它,用鱼钩牵不上它;可是,当干得连一滴水都没有时,小小的蚂蚁、蝼蛄也能制#-666hh;它。如今齐国也是您的水呀。如果您永远有齐国庇护,要薛邑又有什么用呢?如失掉了齐国,即使把薛邑的城墙筑得天一样#guoxue666-com;,又有什么用呢?靖郭君说:好。于是放弃了修筑薛邑城墙的打算。 |
【原文注释】
〔1〕将城薛:将要修筑薛地的城墙。
〔2〕谒者:主管传达通报的官员。无为客通:不要给纳谏的门客通报。»
〔3〕三言:三个字。
〔4〕益:增添,多。
〔5〕趋:小步快走,古时臣下面见君主的一种礼节。
〔6〕反走:即还走。犹言撒腿往回跑。
〔7〕有于此:留于此,犹言留在这里继续说。
〔8〕亡:通无,不。更:再。
〔9〕得意:满意。»
〔10〕阴:庇护,荫庇。
〔11〕失:原作夫,据王念孙等说改。