穴氏掌攻蛰兽,各以其物火之,以时献其珍异、皮革。原文解释
原文 | 翻译 |
1.穴氏掌攻蛰兽,各以其物火之,以时献其珍异、皮革。 | 穴氏掌管攻捕冬季蛰伏的野兽,各用它们喜欢吃的食物在洞穴外用火烧,用香气引诱它们出洞然后捕捉。按季节进献可供膳羞的珍异美味和皮革。 |
【原文注释】
〔1〕蛰兽:郑《注》曰:“熊罴之属冬藏者也。”
〔2〕各以其物火之:郑《注》曰:“将攻之,必先烧其所食之物于穴外以诱出之,乃可得之。”
〔3〕珍异:谓熊掌等难得的美味。
原文 | 翻译 |
1.穴氏掌攻蛰兽,各以其物火之,以时献其珍异、皮革。 | 穴氏掌管攻捕冬季蛰伏的野兽,各用它们喜欢吃的食物在洞穴外用火烧,用香气引诱它们出洞然后捕捉。按季节进献可供膳羞的珍异美味和皮革。 |
〔1〕蛰兽:郑《注》曰:“熊罴之属冬藏者也。”
〔2〕各以其物火之:郑《注》曰:“将攻之,必先烧其所食之物于穴外以诱出之,乃可得之。”
〔3〕珍异:谓熊掌等难得的美味。