天根游于殷阳,至蓼水之上,适遭无名人而问焉,曰:“请问为天 下。”无名人曰:“去!汝鄙人也,何问之不豫也!予方将与造物者 为人,厌则又乘夫莽眇之鸟,以出六极之外,而游无何有之乡,以处 圹埌之野。汝又何帛以治天下感予之心为?”又复问,无名人曰: “汝游心于淡,合气于漠,顺物自然而无容私焉,而天下治矣。”原文解释
天根游于殷阳①,至蓼水之上②,适遭无名#-666aa;而问焉③,曰:“请问为天下。”无名#-666aa;曰:“去!汝鄙#-666aa;也,何问之不豫也④!予方将与造物者为人⑤,厌则又乘夫莽眇之鸟⑥,以出六极之外,而游无何有之乡,以处圹埌之野⑦。汝又何帠以治天下感予之心为⑧?”又复问,无名人曰:“汝游心于淡,#-666ff;气于漠,顺物自然而无容私焉,而天下治矣。”
【注释】
①天根:虚假人物。殷阳:虚拟地名。
②蓼(liǎo)水:虚拟水名。
③无名人:虚拟人物。
④不豫:不悦,不快。
⑤为人:为友。
⑥莽眇之鸟:像鸟般的轻盈虚渺之气。
⑦圹埌(kuànɡlàng):空旷寥阔。
⑧帠:“臬”为坏字,读作“寱”,“呓”的本字。
【翻译】
天根在殷阳游览,走到蓼水岸边,恰巧碰见无名#-666aa;,便问道:“请问治理天下的办法。”
无名#-666aa;说:“走开!你这鄙陋的#-666aa;,为何要问这些令人不快的问题!我正要和造物者结伴遨游,一旦厌烦就乘着像鸟一样轻盈清虚的气流,飞出天地四方之外,畅游于无何有之乡,歇息在广阔无边的旷野,你又为何要用治理天下的梦话来触动我的心呢?”
天根再次询问,无名人说:“你的心#-666nn;要安于淡漠,你的形气要#-666ff;于虚寂,顺着万物的自然本性而不掺杂私意,天下就可以大治了。”