季彻局局然笑曰:“若夫子之言,于帝王之德,犹螳螂之怒臂以当车轶,则必不胜任矣!且若是,则其自为处危,其观台多物,将往投迹者众。”将闾葂覤覤然惊曰:“葂也汒若于夫子之所言矣!虽然,愿先生之言其风也。”季彻曰:“大圣之治天下也,摇荡民心,使之成教易俗,举灭其贼心而皆进其独志。若性之自为,而民不知其所由然。若然者,岂兄尧、舜之教民溟涬然弟之哉?欲同乎德而心居矣!” 子贡南游于楚,反于晋,过汉阴,见一丈人方将为圃畦,凿隧而入井,抱瓮而出灌,傦然用力甚多而见功寡。子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见功多,夫子不欲乎?”原文解释
季彻局局〔1〕然笑曰:“若夫子之言,于帝王之德,犹螳螂之怒臂以当车轶〔2〕,则必不胜任矣!且若是,则其自为处危,其观台多物,将往,投迹者〔3〕众。”
将闾葂覤覤然〔4〕惊曰:“葂也汒〔5〕若于夫子之所言矣,虽然,愿先生之言其风也。”
季彻曰:“大圣之治天下也,摇荡民心,使之成教易俗,举灭其贼心〔6〕而皆进其#-666ll;志,若性之自为,而民不知其所由然。若然者,岂兄〔7〕尧舜之教民溟涬然〔8〕弟〔9〕之哉!欲同乎德而心居矣。”
子贡南游于楚,反〔10〕于晋,过汉阴,见一丈#-666aa;方将为圃畦〔11〕,凿隧而入井,抱瓮〔12〕而出灌,搰搰然〔13〕用力甚多而见#-666ii;寡。子贡曰:“有械于此,一日浸百畦,用力甚寡而见#-666ii;多,夫子不欲乎?”
【注释】
〔1〕局局:俯身而笑。
〔2〕螳螂之怒臂以当车轶:怒臂,奋臂。当,阻挡。车轶,原指车轮的印迹,引申为车轮。
〔3〕投迹者:投向那里的#-666aa;。
〔4〕覤覤(xì):吃惊的样子。
〔5〕汒(máng):同“茫”。
〔6〕贼心:伤害他#-666aa;之心。
〔7〕兄:看重、尊崇。
〔8〕溟涬然:混沌不#-666dd;。
〔9〕弟:轻视。
〔10〕反:通“返”。
〔11〕将为圃畦:圃,菜园。畦,开畦种菜。
〔12〕瓮:素瓦罐。
〔13〕搰(hú):用力的样子。一说:灌水声。
【翻译】
季彻听后俯身大笑道:“像您说的这些话,对于帝王的德性,如同螳螂奋臂挡车,必然失败。如果真是这样,就会身处#guoxue666-com;危,在高楼看台上,众多的事物必将归往,奔向那里的#-666aa;必定很多。”
将闾葂吃惊地说:“我对您的话感到迷茫。尽管如此,也请您讲一个大概。”
季彻说:“伟大的圣#-666aa;治理天下,让百姓的性情自然生发,使他们受到教化,改变陋习,消除掉伤害别#-666aa;的用心,而增进他们自我的性情修养。就像发自内心自然而然的去做,而百姓却不知道为什么这样去做。如果这样,难道要去推崇尧舜教化百姓的做法,低头甘心跟随他呢?希望顺应自然的本性而心安。”
子贡向南巡游到楚国。返回晋国时,在汉水的南岸,遇到一位开畦种菜的老翁,挖了一条水渠通往水井,抱着瓦罐取水浇地,费力很多但#-666ii;效甚微。子贡说:“这里有一种器械,一天可以浇灌百畦菜地,用力少而#-666ii;效大,您不想试试吗?”