为圃者仰而视之曰:“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈水若抽,数如佚汤,其名为槔。”为圃者忿然作色而笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事,有机事者必有机心。机心存于胸中则纯白不备。纯白不备则神生不定,神生不定者,道之所不载也。吾非不知,羞而不为也。”子贡瞒然惭,俯而不对。有间,为圃者曰:“子奚为者邪?曰:“孔丘之徒也。”为圃者曰:“子非夫博学以拟圣,於于以盖众,独弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝神气,堕汝形骸,而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下乎!子往矣,无乏吾事。” 子贡卑陬失色,顼顼然不自得,行三十里而后愈。原文解释
为圃者仰而视之,曰:“奈何?”曰:“凿木为机,后重前轻,挈〔1〕水若抽,数如泆汤〔2〕,其名为槔〔3〕。”为圃者忿然作色笑曰:“吾闻之吾师,有机械者必有机事〔4〕,有机事者必有机心〔5〕。机心存于#-666ee;中,则纯白不备。纯白不备,则#-666nn;生不定。#-666nn;生不定者,道之所不载也。吾非不知,羞而不为也。”
子贡瞒然〔6〕惭,俯而不对。有间,为圃者曰:“子奚为者邪?”
曰:“孔丘之徒也。”
为圃者曰:“子非夫博学以拟〔7〕圣,於于〔8〕以盖众,#-666ll;弦哀歌以卖名声于天下者乎?汝方将忘汝#-666nn;气,隳〔9〕汝形骸,而庶几乎!而身之不能治,而何暇治天下者乎!子往矣,无乏吾事〔10〕。”
子贡卑陬〔11〕失色,顼顼然〔12〕不自得,行三十里而后愈〔13〕。
【注释】
〔1〕挈:提。
〔2〕数如泆汤:数,频繁,引申为快速。泆,溢。
〔3〕槔(ɡāo):桔槔,原始的提水工具。
〔4〕机事:机巧的事情。
〔5〕机心:机巧的心思。
〔6〕瞒然:羞愧样子。
〔7〕拟圣:依次圣#-666aa;。
〔8〕於于:夸诞,矜持。
〔9〕堕:通“随”,毁坏。
〔10〕无乏吾事;不要耽误我的事情。
〔11〕卑陬:惭愧的样子。
〔12〕顼顼(xù)然:怅然若失的样子。
〔13〕愈:恢复常态。
【翻译】
灌园的老#-666aa;仰首望着子贡说:“应该如何做呢?”子贡说:“用木材加工成机械,后重前轻,提水就像从井中抽水似的,迅速犹如沸腾的水向外溢出,其名叫桔槔。”灌园的老#-666aa;面带怒色讥笑道:“我听我的老师说,有了机械之类的东西必定会出现机巧之类的事情,有了机巧之类的事情,必定会出现机变之类的心思。机变的心思存在#-666ee;中,便不能保全纯洁空明;不能保全纯洁空明,便心#-666nn;不定;心#-666nn;不宁,便不能载负大道。我不是不知道,只不过是感到羞耻而不愿去做。”
子贡羞愧满面,低下头去不作回答。
过了一会儿,灌园的老#-666aa;说;“你是干什么的?”
子贡说:“我是孔丘的弟子。”
灌园的老人说:“你不就是以博学仿效圣人,以夸矜来超群出众,自唱自和哀叹世事之歌以周游天下卖弄名声的人吗?你遗忘精#-666nn;,不执守形骸,恐怕就可以渐渐接近于道吧!你自身都不善于修养与护理,哪里还有空闲时间去治理天下呢!你走吧,不要耽误了我的耕作。”
子贡惭愧失色,怅然若失而难以自持,走出三十里外,才渐渐恢复常态。